Mateus 11
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NVT
1 C'alal laj yalbuncutic mantal Jesús, vu'uncutic li lajchab yajchanc'opuncutique, iloc' batel. La jchi'incutic batel. Li Jesuse bat chanubtasvanuc, bat yal sc'op Dios ta lumetic ta Galilea banamil.
1 Quando Jesus terminou de dar essas instruções a seus doze discípulos, saiu para ensinar e anunciar sua mensagem nas cidades da região.
2 Li Juan tey tiq'uil ta chuquele, laj ya'i c'usitic ta spas li Cristoe jech la stac tal jayibuc yajchanc'optac.
2 João Batista, que estava na prisão, soube de todas as coisas que o Cristo estava fazendo. Por isso, enviou seus discípulos para perguntarem a Jesus:
3 Jech vul sjac'beic li Jesuse: ―“¿Me vo'ot Cristoot ti sc'oplal ono'ox chtal aventainuncutique, o me ta to jmalacutic yan? utic c'otel”, xiyutuncutic tal li Juane ―xutic c'otel li Jesuse.
3 “O senhor é aquele que haveria de vir, ou devemos esperar algum outro?”.
4 Itac'ov li Jesuse: ―Bat albo ya'i Juan scotol li c'usitic laj ava'yic laj cale xchi'uc li c'usitic laj avilic la jpase.
4 Jesus respondeu: “Voltem a João e contem a ele o que vocês veem e ouvem:
5 “Li ma'satetic to'oxe ta xilic xa osil. Li coxoetic to'oxe ta xanovic xa. Icolic xa li boch'otic tsacbil to'ox ta c'a'el chamele. Ijam xa xchiquinic li boch'otic macal to'ox xchiquinique. Li boch'otic chamenique icha'cuxiic xa. Li me'onetique icholbat xa ya'yic ti chc'uxubinatic yu'un Diose.
5 os cegos veem, os aleijados andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados e as boas-novas são anunciadas aos pobres”.
6 Me mu xchibaj yo'nton ta jtojol li Juane, xcuxet no'ox yo'nton, xiyutuncutic tal li Jesuse”, utic c'otel li Juane ―x'utatic yu'un li Jesuse.
6 E disse ainda: “Felizes são aqueles que não se sentem ofendidos por minha causa”.
7 C'alal ta xa xbatic li viniquetique, li Jesuse lic yalbe epal cristianoetic c'u x'elan sc'oplal li Juane. Jech laj yal: ―Li boch'o ay aq'uelic tey ta xocol banamile, laj ana'ic ti mu ja'uc li boch'o chib c'usi ta spas jech chac c'u cha'al jtec' aj ti xne'et no'ox ta iq'ue.
7 Enquanto os discípulos de João saíam, Jesus começou a falar a respeito dele para as multidões: “Que tipo de homem vocês foram ver no deserto? Um caniço que qualquer brisa agita?
8 Laj avilic ti mu'yuc lec sc'u' slapoje. Yu'un li boch'otic toj lec sc'u' slapojique ja' li boch'otic tey oyic ta sna ajvaliletique.
8 Afinal, o que esperavam ver? Um homem vestido com roupas caras? Não, quem veste roupas caras mora em palácios.
9 C'alal ay aq'uelique, laj ana'ic ti ja' yaj'alc'op Diose. Chacalboxuc ava'yic, li Juane ja' más banquilal yu'un li yantic yaj'alc'optac Diose.
9 Acaso procuravam um profeta? Sim, ele é mais que profeta.
10 Ja' Juan ti ts'ibabil ono'ox sc'oplal ti ba'yuc ta xtal cu'une. Jech ts'ibabil:xiyutun li Jtote, xi ono'ox ts'ibabil sc'oplal li Juane.
10 João é o homem ao qual as Escrituras se referem quando dizem: ‘Envio meu mensageiro adiante de ti, e ele preparará teu caminho à tua frente!’.
11 Melel li c'usi chacalboxuque, scotol li cristianoetique mu'yuc boch'o jech tsots yabtel yich'oj jech chac c'u cha'al tsots yabtel laj yich' li Juan j'ac'vanej ta vo'e. Pero li boch'o chac' sba ta ventainel yu'un Diose, ac'o me mu'yuc yabtel, ja' más chil c'u x'elan stsatsal Dios. Li Juane ja' jutuc no'ox laj yil.
11 “Eu lhes digo a verdade: de todos os que nasceram de mulher, nenhum é maior que João Batista. E, no entanto, até o menor no reino dos céus é maior que ele.
12 ’C'alal la stsac yabtel li Juan j'ac'vanej ta vo'e c'alal to tana, oy boch'o scotol yo'ntonic chac' sbaic ta ventainel yu'un li Diose. Boch'o scotol yo'ntonic ta sc'anic ventainele ta ono'ox xventainatic yu'un li Diose.
12 Desde os dias em que João pregava, o reino dos céus sofre violência, e pessoas violentas o atacam.
13 C'alal mu'yuc to'ox talem li Juane, jech ono'ox ts'ibabil ta sc'op Dios yu'un scotol j'alc'opetic ta vo'one ti jech to ta xc'ot ta pasele.
13 Pois, antes de João vir, todos os profetas e a lei de Moisés falavam dos dias de João com grande expectativa,
14 Me chach'unic ti yorail xa chventainvan li Diose, jech chana'ic o ti ja' xq'uexol Elías li Juan ti li' xa oye.
14 e, se vocês estiverem dispostos a aceitar o que eu digo, ele é Elias, aquele que os profetas disseram que viria.
15 Boch'o laj ya'i ac'o snopbe lec smelol.
15 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
16 ’Chacalboxuc ava'yic c'u x'elan atalelic ti li' oyoxuc ta banamile. Ja' jechoxuc jech chac c'u cha'al ololetic ti tey chotol chtajinic ta ch'ivite, jech chalbe li xchi'ilique:
16 “A que posso comparar esta geração? Ela se parece com crianças que brincam na praça. Queixam-se a seus amigos:
17 “La jupancutic ama sventa nupinel pero muc xa'ac'otajic. C'alal li'oc'cutic ta scoj ti oy boch'o icham cu'uncutique, muc xavat avo'ntonic noxtoc. Mu c'usi xac'anic o”, xiic.
17 ‘Tocamos flauta, e vocês não dançaram; entoamos lamentos, e vocês não se entristeceram’.
18 Yu'un c'alal ital li Juane, muc xaxchi'inoxuc ta ve'el. Jech laj avalic: “Ochem pucuj ta yo'nton”, xachiic.
18 Quando João apareceu, não costumava comer nem beber em público, e vocês disseram: ‘Está possuído por demônio’.
19 C'alal lital, vu'un ti co'ol cristianoutique, la jchi'inoxuc ta ve'el. Pero jech laj avalic noxtoc: “Q'uelavil toj ech'em xve', toj ech'em xuch' ya'lel ts'usub. Lec ta xil sbaic noxtoc xchi'uc jtsobpatanetic xchi'uc yan jpasmuliletic”, xachiic. Ti ja'uc laj yac'boxuc abijilic li Diose, laj avich'uncutic ta muc' xchi'uc Juan ti jechuque. Jech laj ana'ic ti ja' ta sbijil Dios la jpascutic li c'usitic la jpascutique ―xi li Jesuse.
19 O Filho do Homem, por sua vez, come e bebe, e vocês dizem: ‘É comilão e beberrão, amigo de cobradores de impostos e pecadores’. Mas a sabedoria é comprovada pelos resultados que produz”.
20 Li Jesuse laj yal c'u x'elan sc'oplalic li jchi'iltactic ta israelal tey ta lumetic ti bu la spas ep sq'uelubiltac stsatsale, ja' ti muc scomtsanic li c'usitic chopol ta spasique. Jech laj yal:
20 Então Jesus começou a denunciar as cidades onde ele havia feito muitos milagres, pois não tinham se arrependido.
21 ―Li jchi'iltactic tey nacajtic ta lum Corazine xchi'uc li jchi'iltactic tey nacajtic ta lum Betsáidae, ta ono'ox xich'ic tsots castigo yu'un laj yilic ep sq'uelubil jtsatsal pero muc xch'unic. Li yanlum cristianoetic tey nacajtic ta lum Tiro xchi'uc ta lum Sidón ta vo'onee, muc xilic sq'uelubil jtsatsal. Ti lajuc yilique, la slapic jalbil tsotsil tentsun ti c'ux ta lapele, xchi'uc la sbon sbaic ta tanil c'oc' ti jechuque. Ja' senyail ti chat yo'ntonic yu'un li c'usitic chopol spasojique, jech tscomtsanic.
21 “Que aflição as espera, Corazim e Betsaida! Porque, se nas cidades de Tiro e Sidom tivessem sido realizados os milagres que realizei em vocês, há muito tempo seus habitantes teriam se arrependido e demonstrado isso vestindo panos de saco e jogando cinzas sobre a cabeça.
22 Jech chacalboxuc. C'alal tsta sc'ac'alil ta xchapanatic yu'un Dios li cristianoetique, ja' jutuc castigo ta xich'ic li yan lum cristianoetic tey nacajtic ta Tiro xchi'uc ta Sidón ta vo'onee. Ja' tsots castigo ta xich'ic li jchi'iltactic tey nacajtic ta Corazín xchi'uc ta Betsáida ta ora le'e.
22 Eu lhes digo que, no dia do juízo, Tiro e Sidom serão tratadas com menos rigor que vocês.
23 Li jchi'iltactic tey nacajtic ta lum Capernaume tsnopic ti ja' ep ta xich'ic bendicione, pero altic. Ja' tsots castigo ta xich'ic yu'un laj yilic ep sq'uelubil jtsatsal pero muc xch'unic. Li cristianoetic tey nacajtic ta lum Sodoma ta vo'onee muc xilic sq'uelubil jtsatsal. Ti lajuc yilique, tey to oy o tana li lum Sodoma ti jechuque.
23 “E você, Cafarnaum, será elevada até o céu? Não, descerá até o lugar dos mortos. Porque, se na cidade de Sodoma tivessem sido realizados os milagres que realizei em você, ela estaria de pé ainda hoje.
24 Jech chacalboxuc ava'yic. C'alal tsta sc'ac'alil ta xchapanatic yu'un Dios li cristianoetique, ja' jutuc castigo ta xich'ic li cristianoetic tey ta Sodoma ta vo'onee. Ja' tsots castigo ta xich'ic li jchi'iltactic tey nacajtic ta Capernaum ta ora le'e ―xut cristianoetic li Jesuse.
24 Eu lhe digo que, no dia do juízo, Sodoma será tratada com menos rigor que você”.
25 Jech lic sc'opan Dios li Jesuse: ―Tati, vo'ot yajvalot li vinajel banamile. Colaval ti muc xavac'be ya'yic smelol c'usi laj cal xchi'uc c'usi la jpas li boch'otic bijique xchi'uc li boch'otic lec sna' yalojique. Ja' no'ox laj avac'be ya'yic smelol li boch'otic tsc'anic coltael jech chac c'u cha'al ololetique.
25 Naquela ocasião, Jesus orou da seguinte maneira: “Pai, Senhor dos céus e da terra, eu te agradeço porque escondeste estas coisas dos que se consideram sábios e instruídos e as revelaste aos que são como crianças.
26 Tati, lec oy ti jech la sc'an avo'ntone ―xi.
26 Sim, Pai, foi do teu agrado fazê-lo assim.
27 Li Jesuse lic sc'opan yan velta li jchi'iltactic ta israelale, jech laj yalbe: ―Scotol yac'ojbun ta jc'ob li Jtote. Vu'un li Xnich'onune mu'yuc boch'o sna'bun c'u x'elan co'nton. Ja' no'ox stuc Jtot sna' c'u x'elan co'nton. Ja' no'ox jech ec li Jtote, mu'yuc boch'o sna'be c'u x'elan yo'nton. Vu'un no'ox jna'be c'u x'elan yo'nton li Jtote, xchi'uc ta sna'ic ec li boch'otic ta xcac'be sna'ique.
27 “Meu Pai me confiou todas as coisas. Ninguém conhece verdadeiramente o Filho, a não ser o Pai, e ninguém conhece verdadeiramente o Pai, a não ser o Filho e aqueles a quem o Filho escolhe revelá-lo.
28 La'ic ta jtojol acotolic, vo'oxuc ti oy lubel chava'yic ta sventa ti chasa'ilanic c'u x'elan lec cha'ilatic yu'un Diose. Vu'un ta xcac' acux avo'ntonic.
28 “Venham a mim todos vocês que estão cansados e sobrecarregados, e eu lhes darei descanso.
29 Ac' abaic ta ventainel cu'un. Ja' chanic c'u x'elan co'nton yu'un toj lec co'nton, mu jna' jtoy jba. Me jech chapasique, jech cux xi avo'ntonic yu'un chana'ic ti lec chayiloxuc Diose.
29 Tomem sobre vocês o meu jugo. Deixem que eu lhes ensine, pois sou manso e humilde de coração, e encontrarão descanso para a alma.
30 Ti laj calboxuc ti chavac' abaic ta ventainel cu'une, mu'yuc tsots ta ch'unel. Xchi'uc mu vocoluc ta pasel chava'yic li c'usitic ta jc'ane ―xi li Jesuse.
30 Meu jugo é fácil de carregar, e o fardo que lhes dou é leve”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.