Lucas 21

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Li Jesuse la sq'uel batel xcaxail smoton Dios tey ta templo. Laj yil tey oy jc'ulejetic ta xaq'uic smoton Dios.
1 E ele olhando para cima, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro.
2 Laj yil noxtoc tey ital jun me'on ants ti mu'yuc c'usi oy yu'une. Ja' no'ox chib cinco laj yac'.
2 E ele viu também uma certa viúva pobre lançar ali dois leptos.
3 Li Jesuse jech laj yalbe li yajchanc'optaque: ―Melel chacalboxuc, ta stojol Diose ja' más ep laj yac' li me'on ants le'e. Ti c'u yepal laj yac' ta scotolic li yantique ja' mu'yuc ep ic'ot.
3 E ele disse: Verdadeiramente eu vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos;
4 Yu'un puro scomelal xa staq'uin laj yaq'uic. Yan li me'on antse laj yac' scotol ti c'u yepal oy yu'un sventa ta sman o c'usitic ta xtun yu'une ―xi li Jesuse.
4 porque todos estes lançaram como ofertas a Deus do que tinham em abundância; mas ela, da sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
5 Oy jayibuc laj yalbeic Jesús ti toj c'upilic sba li tonetic yac'ojic ta temploe, xchi'uc li c'usitic sloc'taojic ti tey spac'ojic ta c'alc'al templo ti ja' la stojic li boch'otic scotol yo'nton tsc'an chac'beic smoton Diose.
5 E, quando alguns falaram sobre o templo, que estava adornado de formosas pedras e dádivas, ele disse:
6 Li Jesuse jech laj yal: ―Li na ti toj c'upil sba ta xquiltic li' ta orae ta to sta sc'ac'alil ta xich' vuq'uesel scotol. Me jbejuc ton mu'yuc bu cajal ta xcom ta sba yac'ol yan ton, scotol ta xich' vuq'uesel ―xut.
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
7 Jech la sjac'beic li Jesuse: ―Jchanubtasvanej, ¿c'usi ora ta xc'ot ta pasel ti ta xvuq'uesat li templo laj avale? ¿C'usi sq'uelubil chavac' quilcutic ba'yuc yu'un jech ta jna'cutic o ti po'ot xa chc'ot ta pasele? ―xutic.
7 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, mas quando serão essas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Li Jesuse jech laj yalbe: ―Q'uelo me abaic, mu me boch'o xaslo'laoxuc. Yu'un oy ep boch'o ta xalic sbiic jech chac c'u cha'al vu'un. Jech ta xalic: “Vu'un Cristoun ti t'ujbilun yu'un Dios chajventainoxuque”, xiic. Oy yan jech ta xalic: “Ja' xa sc'ac'alil ta xtal li Cristoe”, xiic. Pero mu me xach'unic.
8 E ele disse: Acautelai-vos para que não vos enganem; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 C'alal chava'yic ti oy xa pleito li'i, xchi'uc c'alal chava'yic ti oy pleito ta nome, mu me xaxi'ic. Ta persa jech ta xc'ot ta pasel pero muc to ja'uc slajebal c'ac'al ―xi.
9 Mas, quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos apavoreis; porque é necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não será logo.
10 Jech laj yal noxtoc: ―Ta to xlic scontrain sbaic cristianoetic ta yantic banamil. Ta to xlic scontrain sbaic ajvaliletic noxtoc.
10 Então, lhes disse: Nação se levantará contra nação, e reino contra reino;
11 Xchi'uc oy bu tsots ta xjelov niquel ta banamil. Ta to xtal tsots vi'nal xchi'uc chamel. Ta to xavilic ep sq'uelubil stsatsal Dios ta vinajel. Ja' toj xi'bal sba.
11 e haverá em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá fenômenos atemorizantes e grandes sinais haverá do céu.
12 ’C'alal muc to chc'ot ta pasele, ba'yuc ta stsacoxuc, ta xuts'intaoxuc, ta xac'oxuc ta sc'ob li boch'otic oy yabtelic ta nail tsobobbailetique, ta stic'oxuc ta chuquel. Chayic'oxuc batel ta stojol muc'tic ajvaliletic xchi'uc ta stojol gobernadoretic pero vu'un ta jcoj.
12 Mas, antes de todas essas coisas, eles lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos diante de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Jech xu' tey chacholic batel jc'op ta stojolic.
13 E isso vos acontecerá por testemunho.
14 Na'ic me ti tsc'an mu xanopilanic ba'yuc li c'usi chc'ot avalique.
14 Decidi, pois, em vosso coração a não premeditar como haveis de responder;
15 Yu'un vu'un chajcoltaoxuc ta lo'il. Ta xcac'boxuc abijilic jech mu xastsaloxuc ta lo'il scotol li boch'otic ta scontrainoxuque.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, que todos os seus adversários não poderão resistir nem contradizer.
16 Oy atot ame'ic no'ox ta xac'oxuc ta c'abal. Oy achi'iltaquic no'ox ta voq'uel ta xac'oxuc ta c'abal. Oy avuts' avalalic no'ox ta xac'oxuc ta c'abal. Oy ja' no'ox ta xac'oxuc ta c'abal li boch'otic lec xac'opan aba achi'uquique. C'alal tey xa oyoxuc ta sc'obique, oy ta smiloxuc.
16 E vós sereis traídos pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e eles matarão alguns de vós.
17 Scotol cristianoetic chopol chayiloxuc ta jventa.
17 E sereis odiados por todos os homens por causa do meu nome.
18 Pero ja' no'ox me jech tsc'an Dios ti ta smiloxuque, ta xc'ot ta pasel. Me mu jechuc tsc'an Diose, me jutuc mu'yuc c'usi xu' ta spasboxuc.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Me chcuch avu'unic scotole, más tstsatsub avo'ntonic.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 ’C'alal chavilic li' setoj sbaic ta spat corral ton yu'un Jerusalén li yajsoldadotac yan ajvalile, na'ic me ti yu'un laj xa sta yorail ta xich' vuq'uesele.
20 E, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, então sabei que é chegada a sua desolação.
21 Acotolic ti li' nacaloxuc ta Judea banamile, jatovanic batel ta anil ta vitsetic. Li boch'otic li' oy ta yut lume ac'o loc'uc batel. Li boch'otic loq'uemic batele mu xa me x'ochic tal.
21 Então, deixai os que estiverem na Judeia fugirem para os montes; e deixai os que estiverem no meio dela, saírem; e não deixai os que estiverem nos campos entrar ­nela.
22 Yu'un laj xa sta sc'ac'alil chavich'ic castigo jech chac c'u cha'al ts'ibabil ono'ox comel yu'un li yaj'alc'optac Diose.
22 Porque estes são dias de vingança, para que tudo o que está escrito seja cumprido.
23 Toj abul sba li boch'otic ja' to xchi'inoj yolique xchi'uc li boch'otic ta to xchu'un yolique yu'un toj tsots li vocol ta xtale. Yu'un más tsots castigo cha'ac'batic yu'un Dios.
23 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra, e ira sobre este povo.
24 Oy chamilatic ta machita. Oy chachucatic, cha'ic'atic batel ta yosilal yan lum cristianoetic. J'ech'el ta xlaj o atsatsalic, vo'oxuc ti li' nacaloxuc ta lume. Yan lum cristianoetic ta sventainic li lume, ta xixtanic scotol. Ja' to me its'aqui ti c'u yepal c'ac'al ch‑ac'bat sventainic yu'un Diose, ja' to chjel yajval.
24 E eles cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 ’Ta xvinaj sq'uelubil ta vinajel ti c'alal po'ot xa chitale. Yu'un ta xc'ataj li c'ac'ale, xchi'uc li ue, xchi'uc li c'analetique. Jech noxtoc ta xjel c'u x'elan ta xbac' li nabe. Toj tsots xvo'et ta spas, más to tsots ta syuq'uilan sba jech ta xi'ic o scotol cristianoetic ta banamil.
25 E haverá sinais no sol, e na lua, e nas estrelas, e sobre a terra, aflição das nações, com perplexidade; o mar e as ondas bramindo;
26 Li cristianoetique mu'yuc xa stsatsal yo'ntonic ta scoj li xi'ele yu'un ta xi'ic me oy c'usi ta xc'ot ta pasel li' ta banamile. Yu'un scotol li c'usitic tey oy ta vinajele ta xnic scotol.
26 o coração dos homens desfalecerá por medo da expectativa daquilo que sobrevirá à terra; porque os poderes do céu serão abalados.
27 Ja' o ta xil scotol cristianoetic ta xiyal tal ta toc, vu'un ti co'ol cristianoutique. Ep jtsatsal xchi'uc tsots jxojobal.
27 E eles então verão o Filho do Homem vindo em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 C'alal chavilic ta xlic c'otuc ta pasel scotol li c'usitic laj calboxuque, cuxetuc me avo'ntonic yu'un chana'ic ti po'ot xa chacolique ―xut yajchanc'optac li Jesuse.
28 E quando essas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai a vossa cabeça, porque a vossa redenção está próxima.
29 Laj yalbe yan lo'il noxtoc: ―Na'ic me c'u x'elan ta xch'i li igoe xchi'uc scotol li yan te'etique.
29 E ele falou-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores;
30 C'alal ta xq'uexin yanale, jech chana'ic o ti po'ot xa yorail vo'olaltique.
30 quando elas já começam a brotar, as vedes e, por vós mesmos, sabeis que o verão está próximo.
31 Ja' no'ox jech ec li vo'oxuque, c'alal chavilic ta x'ech' scotol li c'usi calojboxuque, jech chana'ic o ti po'ot xa yorail chistacun tal li Diose yu'un ta xtal jpas mantal li' ta banamile.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 ’Melel chacalboxuc, oy mu'yuc to chachamic ja' to me i'ech' scotol li c'usitic laj calboxuque.
32 Verdadeiramente eu vos digo: Que não passará esta geração até que tudo se cumpra.
33 Ta to xlaj li vinajel banamile, pero li c'usitic caloje mu'yuc ono'ox ta xlaj sc'oplal, ta xc'ot ta pasel scotol.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
34 ’Q'uelo me abaic, mu me xbat avo'ntonic yu'un li c'usitic oy li' ta banamile xchi'uc li c'usitic tsc'an abec'talique, xchi'uc ti c'u x'elan chacuxiic li' ta banamile. Yu'un me ja' tey batem avo'ntonique, ch'ayem avo'ntonic ta xvul jtaoxuc ti c'alal chitale. Jech chac c'u cha'al jcot ts'i' ti mu sna' bu ora ch‑och ta yoquile, ja' no'ox jech ec li cristianoetique, mu sna'ic bu ora ta xtal vocol ta sbejel banamil.
34 E tomai cuidado por vós mesmos, para que em nenhum momento os vossos corações sejam sobrecarregados com excessos, e embriaguez, e cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha desprevenidamente.
35 — ausente —
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Pero li vo'oxuque viq'uiluc me asatic, c'opanic Dios scotol c'ac'al ti ac'o cuchuc avu'unic li vocol ta xtale. Jech mu'yuc amulic c'alal chac'otic ta jtojol, vu'un ti co'ol cristianoutique ―xi li Jesuse.
36 Vigiai, pois, orando sempre, para serdes considerados dignos de escapar de todas essas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Li Jesuse ta c'ac'altic tey ichanubtasvan ta yamaq'uil templo ta Jerusalén. Yan ta jujun ac'ubale iloc' batel, tey bat vayuc ta vits Olivatic.
37 E, de dia ele ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado monte das Oliveiras.
38 Ta jujun sob ital scotol cristianoetic tey ta yamaq'uil templo yu'un cha'ibeic sc'op li Jesuse.
38 E todo o povo chegava cedo de manhã a ele no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.