João 15

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Li Jesuse jech to laj yalbuncutic, vu'uncutic li yajchanc'opuncutique: ―Ti c'u x'elan xu' avu'un chatunic cu'une, ja' tsc'an ja' jechoxuc jech chac c'u cha'al sc'obc'obtac ts'usub ti stsacoj sbaic xchi'uc smuc'ta aq'uile. Yu'un li vu'une ja' jechun jech chac c'u cha'al smuc'ta aq'uil ts'usub. Li Jtote ja' jech chac c'u cha'al jchabits'usub.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o viticultor.
2 Li boch'otic ta xtalic ta jtojole ja' jechic jech chac c'u cha'al sc'obc'obtac ts'usub. Li boch'o ta xtal ta jtojole, me mu ja'uc ta spas c'usi ta sc'an li Jtote, ja' jech chac c'u cha'al sc'ob ts'usub ti mu xac' sate. Ti bu mu xac' sat li sc'ob ts'usube ta se'p loq'uel li jchabits'usube. Ja' no'ox jech ec li boch'otic mu sc'an spasic c'usi tsc'an Jtote mu xc'anatic yu'un li Jtote. Yan li boch'o ta xtal ta jtojole, me ja' ta spas c'usi ta sc'an li Jtote, ta xlecubtasat yu'un Jtot jech chac c'u cha'al ta slecubtasbe sc'ob ts'usub li jchabits'usube. Li jchabits'usube ta sjos loq'uel ti bu chopol ta xile yu'un ta sc'an ac'o satinuc lec.
2 Toda vara em mim que não dá fruto, ele a corta; e toda vara que dá fruto, ele a limpa, para que dê mais fruto.
3 Li vo'oxuque lecubtasbiloxuc xa yu'un laj xa avich'ic ta muc' li jc'ope.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado.
4 Li' me oyanic o ta jtojol jech chajcoltaoxuc. Na'ic me, ti manchuc stsacoj sbaic xchi'uc smuc'ta aq'uil li sc'ob ts'usube, mu satin ti jechuque. Ja' jechoxuc ec li vo'oxuque, mu xu' avu'unic chapasic c'usi lec me mu li'uc oyoxuc ta jtojole.
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
5 ’Li vu'une ja' jechun jech chac c'u cha'al smuc'ta aq'uil ts'usub. Li vo'oxuque ja' jechoxuc jech chac c'u cha'al sc'obc'obtac ts'usub. Me li' oyoxuc o ta jtojole, jech chajcoltaoxuc, jech xu' avu'un chapasic c'usi tsc'an li Jtote. Me mu'yuc ta jcoltaoxuque, mu'yuc c'usi xu' avu'un chapas atuquic.
5 Eu sou a videira; vós sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Li boch'o mu sc'an li' oy o ta jtojole, ja' jech chac c'u cha'al sc'ob ts'usub ti mu xac' sate, ta xich' sebel loq'uel. Li sc'ob ts'usub ti isebat loq'uele ta xtaquij o. Ts'acal ta xlic yich' tsobel, ta xich' chiq'uel ta c'oc'.
6 Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.
7 ’Me li' oyoxuc o ta jtojole, me tey oy o ta avo'ntonic li c'usitic laj calboxuque, xu' chac'anbeic Dios scotol li c'usi chac'anique jech chayac'boxuc.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e vos será feito.
8 Me ja' chapasilanic li c'usi leque, jech ta x'ich'at ta muc' avu'unic li Jtote. Jech chvinaj ti laj ach'unic jech chac c'u cha'al la jchanubtasoxuque.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Lec jc'anojoxuc jech chac c'u cha'al lec sc'anojun li Jtote. Li' oyanic o ta jtojol yu'un lec jc'anojoxuc.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Me chach'unbicun scotol li c'usi ta xcalboxuque, j'ech'el chana'ic o ti lec jc'anojoxuque, jech chac c'u cha'al ta jna' ti lec sc'anojun li Jtote yu'un ta jch'unbe scotol li c'usi chiyalbune.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 ’Ti laj calboxuc tsc'an li' oyoxuc ta jtojole xchi'uc ti chapasic c'usi laj calboxuque, yu'un jech xcuxet no'ox avo'ntonic jech chac c'u cha'al xcuxet co'ntone. Jech xcuxet no'ox avo'ntonic scotol c'ac'al, mu'yuc xa c'usi yan chac'anic o.
11 Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Jech jmantal ta xcalboxuc. C'anano me abaic jech chac c'u cha'al lec jc'anojoxuque.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Boch'o ta xcham ta scoj ti tspoj li boch'o lec sc'opan sbaic xchi'uque, ja' ep ta xc'anvan o. Ja' jech lec jc'anojoxuc li vu'une. Ja' tsc'an ti ac'o jechuc avo'ntonic ec li vo'oxuque.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 Li vo'oxuque co'ol co'ntontic me ja' chapasic scotol li c'usitic chacalboxuque.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Li vo'oxuque muc xa jmozoucoxuc chca'i. Co'ol xa co'ntontic yu'un laj xa cac'boxuc ana'ic scotol li c'usitic ca'yoj tal ta stojol Jtote. Li boch'o mozoil no'oxe mu'yuc ta x'albat c'usitic ta snop li yajvale. Yan li vu'une laj xa calboxuc ava'yic scotol.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamei-vos amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos dei a conhecer.
16 Li vo'oxuque muc xat'ujicun. Vu'un la jt'ujoxuc. Laj cac'boxuc avabtelic yu'un chbat apasic c'usi tsc'an li Diose. Mu alticuc ti jech chapasique yu'un ja' sventa sbatel osil. Jech scotol c'usiuc chac'anbeic li Jtote ta xac'boxuc me ja' chac'anic jech chac c'u cha'al ta jc'ane.
16 Vós não me escolhestes a mim mas eu vos escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis frutos, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 Jech jmantal chacalboxuc: C'anano me abaic acotolic.
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 ’Me chopol chayiloxuc li cristianoetique, mu me xchibaj avo'ntonic. Na'ic me ti jech ono'ox chopol laj yilicune.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 Ti co'oluc to chapasic achi'uquic li cristianoetique, lec ta sc'anoxuc ti jechuque. Li vo'oxuque mu xa co'oluc chapasic achi'uquic yu'un laj xa quic'oxuc ta jtojol. Jech chopol chayiloxuc li cristianoetique.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Na'ic me ti jech ono'ox calojboxuque: “Li boch'o mozo no'oxe mu'yuc tsots yabtel yich'oj. Ja' tsots yabtel yich'oj li yajvale”, xacutoxuc ono'ox. Laj yuts'intaicun li vu'une, ja' no'ox jech ta xuts'intaoxuc ec. Muc xiyich'bicun ta muc' li jc'ope, ja' no'ox jech mu xayich'boxuc ta muc' ec li ac'opique.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa.
21 Scotol li c'usi ta spasboxuque vu'un ta jcoj, yu'un mu xotquinic li Jtot ti la stacun tale.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Ti manchuc tal jc'opanique, muc xvinaj me chopol yo'ntonic ti jechuque. Li' ta orae mu xa xu' ta xalic ti lec yo'ntonique yu'un chopol chiyilicun.
22 Se eu não viera e não lhes falara, não teriam pecado; agora, porém, não têm desculpa do seu pecado.
23 Li boch'o chopol chiyilune chopol ta xilic ec li Jtote.
23 Aquele que me odeia a mim, odeia também a meu Pai.
24 Ti manchuc laj cac'be yilic sq'uelubil jtsatsal ti mu'yuc boch'o yan xu' yu'un jech tspase, muc xvinaj me chopol yo'ntonic ti jechuque. Li' ta orae mu xa xu' ta xalic ti lec yo'ntonique yu'un chopol laj yilic li c'usitic la jpascutic jchi'uc Jtote.
24 Se eu entre eles não tivesse feito tais obras, quais nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora, não somente viram, mas também odiaram tanto a mim como a meu Pai.
25 Ti jech chopol chiyilicune, yu'un ja' ta xc'ot o ti jech ono'ox ts'ibabil comel jc'oplal ta sc'op Dios tey yich'ojique: “Altic ti chopol chiyilicune, mu'yuc jmul”, xi ono'ox ts'ibabil.
25 Mas isto é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 ’C'alal me ital li Ch'ul Espíritu ti ta jtacboxuc yalel tal sventa ta scoltaoxuque, ja' jc'oplal chac' ta na'el. Melel li c'usi ta xalboxuque yu'un ja' tey ta xlic tal ta stojol li Jtote.
26 Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim;
27 Li vo'oxuque chacholbicun jc'oplal ec yu'un laj achi'inicun ti c'alal lic jtsac cabtele, xchi'uc c'alal to tana.
27 e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.