Apocalipse 6
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs VC
1 Li ch'ium chije laj quil la xtuch'be jun spac' li balbil vune. C'alal la xtuch'e, laj ca'i ic'opoj jun li chanibique, ja' ti xco'laj xchi'uc jti'vanej bolome. Li snuq'ue ja' jech chac c'u cha'al xbac' chauc. Oy boch'o jech laj yalbe: ―¡La'! ―xut.
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 La jq'uel li boch'o jech i'albate, scajlebinoj jcot saquil ca' yich'oj jun sflecha. Laj quil noxtoc i'ac'bat scorona, ja' senyail ti tsventain cristianoetique. Jech xcuxet no'ox yo'nton iloc' batel, bat slo'la li cristianoetique.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Li ch'ium chije la xtuch' noxtoc li xchibal spac' vune. C'alal la xtuch'e, laj ca'i ic'opoj jun li chanibique, ja' ti xco'laj xchi'uc vacaxe. Oy boch'o jech laj yalbe: ―¡La'! ―xut.
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 La jq'uel li boch'o jech i'albate, scajlebinoj jcot tsajal ca'. Ja' yabtel tsoquesbe sjol cristianoetic li' ta banamil yu'un jech chlic scontrain sbaic, chlic smil sbaic. I'ac'bat batel jun smuc'ta machita.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Li ch'ium chije la xtuch' noxtoc li yoxibal spac' vune. C'alal la xtuch'e, laj ca'i ic'opoj jun li chanibique, ja' ti jech x'elan sat jech chac c'u cha'al sat vinique. Oy boch'o jech laj yalbe: ―¡La'! ―xut. La jq'uel li boch'o jech i'albate, scajlebinoj jcot ic'al ca'. Tey xchechoj skilo sventa oy c'usi tsbis.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Laj ca'i oy boch'o chc'opoj tey ta o'lol li chanibique, jech laj yalbe li boch'o cajal ta ca'e: ―Bat soqueso li trigoe xchi'uc li cebada trigoe jech mu xa xac' lec sat, jech chtoy stojol. Li jun kilo trigoe ja' jech stojol chc'ot jech chac c'u cha'al tojolil jun c'ac'al. Yan li cebada trigoe ja' oxib kilo xtoj o ta jun c'ac'al tojolil. Yan li olivate' xchi'uc ts'usube mu me xasoques yu'un jech mu xtoy stojol li aceite xchi'uc ya'lel ts'usube ―xut.
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Li ch'ium chije la xtuch' noxtoc li xchanibal spac' vune. C'alal la xtuch'e, laj ca'i ic'opoj jun li chanibique, ja' ti jech x'elan jech chac c'u cha'al xic tey xvilete. Oy boch'o jech laj yalbe: ―¡La'! ―xut.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 La jq'uel li boch'o jech i'albate, scajlebinoj jcot c'anal ca'. Ja' jmilvanej sbi. Oy yan boch'o tey nabal ta spat, ja' c'atinbac sbi. Ja' senyail ti ta c'atinbac chbatic li boch'o chmilatique. Ja' i'ac'bat sventainic scotol cristianoetic li' ta banamil. Ti c'u yepal oy cristianoetic ta scotol banamile, o'lol jvoc' ta smil. Oy ta xchamic ta scoj pleito, oy ta xchamic ta scoj vi'nal, oy ta xchamic ta scoj chamel, oy chti'atic ta jti'vanej bolom.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Li ch'ium chije la xtuch' noxtoc li yo'bal spac' vune. C'alal la xtuch'e, laj quil tey oy xch'ulelic ta yolon scajleb smoton Dios li boch'otic imilatic ta scoj ti jamal laj yalic li sc'op Dios xch'unojique.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Tsots i'avanic: ―Cajval, vo'ot ti tuc' avo'ntone, ti chc'ot ta pasel scotol c'usitic avaloje, ¿baq'uin to chachapan li boch'otic la smiluncutic ti tey to oyic ta banamile? ―xiic.
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Laj quil i'ac'bat sac sc'u'ic, ja' ti tuc' yo'ntonic oe. Xchi'uc i'albatic ti ac'o to smalaic jutuque. Jech i'albatic: ―Ja' to me its'aqui c'u yepal ta jc'an chmilatic avermanotaquic jech chac c'u cha'al lamilatique, ja' li boch'otic chtunic cu'un eq'ue, ja' to ta jchapan li boch'otic la smiloxuque ―x'utatic.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Li ch'ium chije la xtuch' noxtoc li svaquibal spac' vune. C'alal la xtuch'e, laj quil tsots inic li banamile. Li c'ac'ale i'ic'ub, ja' jech ic'ot jech chac c'u cha'al ic'al poc'. Li ue itsajub jech chac c'u cha'al ch'ich'.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Li c'analetique ibaj yalel tal ta banamil jech chac c'u cha'al chlilij unin sat igo c'alal chac' tsots iq'ue.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Li vinajele la sbal sba jech chac c'u cha'al ta jbaltic vun, isacch'ay o batel. Scotol li vitsetique xchi'uc li bic'tal banamil ti cacajtic ta nabe ijel ti bu ono'ox oyique.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Li ajvaliletic li' ta banamile xchi'uc li yajcoltaubbailtaquique, xchi'uc li jc'ulejetique, xchi'uc li capitán soldadoetique, xchi'uc li boch'otic tsots slomoique, xchi'uc li boch'otic ochemic ta mozoile, xchi'uc scotol li cristianoetique, laj quil la snac' sbaic ta yut nail ch'enetic xchi'uc ta yolon tonetic ta vitsetic.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Scotolic jech laj yalbeic li vitsetique xchi'uc li tonetique: ―Loman tal ta sba cac'olcutic yu'un jech mu xa xca'icutic li castigo chiyac'buncutic Diose xchi'uc li ch'ium chije, yu'un ilinem ta jtojolcutic.
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Yu'un laj xa sta yorail chiyac'buncutic tsots castigo ti mu'yuc boch'o chcuch yu'une ―xiic.
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.