Apocalipse 18
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ARC
1 Ts'acal to laj quil iyal tal ta banamil jun banquilal j'almantal. Tsots yabtel ac'bil. Oy xojobal. Isacub ta xojobal sbejel li banamile.
1 E, depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Tsots i'avan, jech laj yal: ―Chlaj xa li muc'ta lum Babiloniae. Ta xchamic xa li cristianoetic ti ich'bilic ono'ox ta muq'ue. Li yav slumalique ja' xa sna pucujetic chc'ot. Xchi'uc tey chbat stsob sbaic li pucujil mutetic chalique.
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, e abrigo de todo espírito imundo, e refúgio de toda ave imunda e aborrecível!
3 Yu'un li babiloniaetique ja' la xchanubtasic ta spasel c'usitic chopol scotol cristianoetic ta sbejel banamil. Ja' ta scojic ti ep c'usitic laj yich'ic ta muq'ue. Li ajvaliletique ja' la xchanic c'usi la spasic li babiloniaetique. Li jchonolajeletic ta sbejel banamile ipasic ta jc'ulej yu'un li babiloniaetique yu'un tsc'upinic scotol li c'usitic oy ta banamile ―xi li j'almantale.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela. E os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Laj ca'i ic'opoj tal ta vinajel li Cajvaltique. Jech laj yal: ―Vo'oxuc ti t'ujbiloxuc ono'ox cu'une, mu me xachi'inic li babiloniaetique yu'un ja' jechic chquil jech chac c'u cha'al jmulavil ants. Mu me xapasic jech chac c'u cha'al tspasique, yu'un jech mu co'oluc chavich'ic castigo.
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados e para que não incorras nas suas pragas.
5 Yu'un toj ep smulic. Li Diose mu xch'ay ta yo'nton scotol li c'usitic chopol tspasique.
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniquidades dela.
6 Ti c'u x'elan i'uts'intavanique ja' jech castigo ta xich'ic. Lec chapal ch‑ac'batic castigo.
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 Ti jayib velta la stoy sbaique xchi'uc ti jayib velta la spasic c'usitic lec cha'i stuquic ta sventa li c'usitic oy yu'unique, ja' jech yepal castigo chich'ic. Jech ep ch‑oq'uic. Yu'un jech chal ta yo'ntonic: “Li vu'utique lec ich'bilutic ta muc' yu'un scotol cristianoetic jech chac c'u cha'al lec ich'bil ta muc' jun ajvalil ants. Muc ja'uc jechutic jech chac c'u cha'al jun me'on ants yu'un mu'yuc chquich'tic vocol”, xiic.
7 Quanto ela se glorificou e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto, porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, não sou viúva e não verei o pranto.
8 Pero ja' ono'ox tstoy sbaic, jech ta ora no'ox chtal tsots castigo ta stojolic. Oy ta xchamic, oy yantic chat yo'ntonic ch‑oq'uic ta scoj ti icham xchi'ilique, oy vi'nal noxtoc. Li slumalique chc'ac' ta c'oc'. Ti jech chc'ot ta pasel scotole, yu'un ech'em stsatsal li Cajvaltic Diose, ja' li j'ac'castigo yu'unique.
8 Portanto, num dia virão as suas pragas: a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo, porque é forte o Senhor Deus, que a julga.
9 ’Li ajvaliletic ta sbejel banamil ti mu xich'ic ta muc' Diose xchi'uc ti tspasic c'usitic lec cha'i stuquic ta sventa c'usitic oy yu'unic jech chac c'u cha'al li babiloniaetique, ch‑oq'uic, chat yo'ntonic ti c'alal chilic yan sba xch'ayilal chc'ac' li slumalic babiloniaetique.
9 E os reis da terra, que se prostituíram com ela e viveram em delícias, a chorarão e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Pero mu xbat scoltaic yu'un xi'bal sba chilic ti tsots castigo ch‑ac'bat li babiloniaetique. Jech chalic: “¡Ay! ¡Toj vocol ti ta ora no'ox ilajic li babiloniaetique! Yu'un toj lequic, toj ech'em stsatsalic”, xiic.
10 Estarão de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! Ai daquela grande Babilônia, aquela forte cidade! Pois numa hora veio o seu juízo.
11 ’Li jchonolajeletic ta banamile chat yo'ntonic, ch‑oq'uic ec yu'un ilajic xa li babiloniaetique, yu'un mu'yuc xa boch'o tsman li c'usitic ta xchonique.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 Li c'usitic ta xchonique, ja' c'anal taq'uin xchi'uc saquil taq'uin. Ta xchonic noxtoc ton ti toyolic stojole yu'un toj c'upilic sba, xchi'uc perlaetic. Xchi'uc puro lequil poc' ta xchonic ti toyolic stojole, xchi'uc xela poc', xchi'uc yax'elan poc', xchi'uc tsajal poc'. Ta xchonic noxtoc scotol te' ti bu muic yiq'ue, xchi'uc oy c'usitic pasbil ta stanal ye elefante, xchi'uc oy pasbilic ta te' ti c'upilic sbae ti toyolic stojole, xchi'uc oy pasbilic ta cobre taq'uin, xchi'uc oy pasbilic ta tsatsal taq'uin, xchi'uc oy pasbilic ta marmol‑ton.
12 mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda madeira odorífera, e todo vaso de marfim, e todo vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 Ta xchonic noxtoc canela, xchi'uc pimiento, xchi'uc pom, xchi'uc muil poxil, xchi'uc vino, xchi'uc aceite, xchi'uc arina, xchi'uc trigo. Xchi'uc ta xchonic vacax, xchi'uc chij, xchi'uc ca', xchi'uc carreta nitbil ta ca'. Xchi'uc ta xchonic batel ta mozoil cristiano.
13 e cinamomo, e cardamomo, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e cavalgaduras, e ovelhas; e mercadorias de cavalos, e de carros, e de corpos e de almas de homens.
14 Li jchonolajeletique jech chalbeic sc'oplal li babiloniaetique: “Ti cuxulicuc toe, tey to tsmanic scotol li c'usitic toj c'upil sba chilique. Pero mu'yuc xa, yu'un ilajic o c'alal ta sc'ulejalic”, xiic.
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti, e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 ’Li jchonolajeletique mu xbat scoltaic ac'o me ep la spasic o canal ta sventa li babiloniaetique, yu'un xi'bal sba chilic ti tsots castigo i'ac'batic li babiloniaetique. Ch‑oq'uic, chat yo'ntonic. Yu'un scotol li c'usitic ta xchonique ja' ep la smanic li babiloniaetique.
15 Os mercadores destas coisas, que com elas se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando, e lamentando,
16 Jech chalic: “¡Ay! ¡Toj vocol ti ilaj xa scotol li babiloniaetique! Yu'un li lum yu'unique ja' to'ox jech x'elan jech chac c'u cha'al jun ants ti lec smeltsanoj sbae, ti puro lequil poc' slapoje. Ja' li yax'elan poq'ue xchi'uc li tsajal poq'ue. Xchi'uc oy lec snats' pasbil ta c'anal taq'uin, xchi'uc ton ti toyol stojole, xchi'uc perlaetic. Ja' to'ox jech x'elan ya'yel li slumalique yu'un tey oy scotol li c'usitic ta jc'antique.
16 e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! Porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Pero ta jliquel no'ox ilajic o c'alal ta sc'ulejalic”, xiic. ’Scotol li yajval barcoetique, xchi'uc li jchonolajeletic tey tiq'uilic ta barcoe, xchi'uc li jtijbarcoetique, xchi'uc scotol li boch'otic ta nab ch‑abtejic xchi'uc sbarcoique, mu xbat scoltaic.
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe.
18 Yu'un chilic ti yan sba xch'ayilal chc'ac' li muc'ta lum Babiloniae. Tsots ch‑avanic, jech chalic: “Mu'yuc bu yan lum jech chac c'u cha'al li lum li' ic'aq'ue”, xiic.
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 ’Jech chlic yac' ts'u'ilum ta sjolic yu'un ep chat yo'ntonic, ch‑oq'uic, ch‑avanic, jech chalic: “¡Ay! ¡Toj vocol ti ilajic scotol li babiloniaetique! Yu'un vu'utic ti oy jbarcotique ja' ta sventaic ti ep la jpastic canale. Pero ta jliquel no'ox ilaj scotolic”, xiic.
19 E lançaram pó sobre a cabeça e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! Porque numa hora foi assolada.
20 ’Vo'oxuc ti jun avo'ntonic ta stojol Diose, vo'oxuc ti jcholc'opoxuque, vo'oxuc ti yaj'alc'opoxuc Diose, cuxetuc no'ox avo'nton acotolic yu'un li' xa oyoxuc ta vinajel ti c'alal jech chc'ot ta pasele. Li Diose chac'be stoj li boch'otic laj yuts'intaoxuque ―xi li Cajvaltique.
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas, porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Oy jun j'almantal ti ech'em stsatsale la stam jbej ton, ja' jech smuc'ul jech chac c'u cha'al cho'. La sjip ochel ta nab. Jech laj yal: ―Li ton la jip batel ta nabe j'ech'el ibat o. Ja' jech j'ech'el chlajic o c'alal ta smuc'ta lumalic li babiloniaetique.
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó e lançou- a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Jech mu'yuc boch'o tstij arpa, mu'yuc boch'o tsjupan ama, mu'yuc boch'o tsjupan oq'ues, mu'yuc c'usi chca'itic tey tspasic. Jech mu'yuc boch'o tspas c'usiuc no'ox abtelal. Mu'yuc boch'o chjuch'unic.
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flauteiros, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti se não ouvirá mais;
23 Mu'yuc boch'o tstsan candil, mu'yuc q'uin nupinel. Ac'o me más to'ox ich'bilic ta muc' li jmanolajeletic xchi'uc jchonolajeletic teye, pero ta xlaj scotolic, yu'un ja' no'ox tslo'laic scotol cristianoetic ta sbejel banamil ―xi li j'almantale.
23 e luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Ti jech laj quil tsots castigo i'ac'batic li babiloniaetique, yu'un ja' la smilic li yaj'alc'optac Diose xchi'uc li yu'untac Dios ti buyuc no'ox oyique.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.