Apocalipse 13

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tey va'alun ta yi'tic ta ti' nab laj quil tey iloc' tal ta nab xco'laj xchi'uc jti'vanej bolom. Pero toj xi'bal sba. Vucbej sjol xchi'uc lajuneb xulub. Li jujun xulube oy jujun scoronail. Xchi'uc ts'ibabil sbi ta jujubej sjol. Li c'usi ts'ibabile ja' tstoy sba ta stojol Dios.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Li yoc sc'obe xco'laj xchi'uc yoc sc'ob oso. Li yee ja' ono'ox jech chac c'u cha'al ye jti'vanej bolom. Li chone laj yac'be stsatsal jech chac c'u cha'al stsatsal stuc. Laj yac'be spas mantal jech chac c'u cha'al tspas mantal stuc. Tsots yabtel laj yac'be.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Li jti'vanej bolome tey oy yav ta jbej sjol ti i'ac'bat machitae jech icham li jbej sjole. Pero icha'cuxi, colem xa li sjole jech scotol cristianoetic labal laj ya'yic ti cha'cuxem li jbej sjole. Ja' la snaban sbaic o ta stojol.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Laj yich'ic ta muc' li chone ta sventa ti ja' laj yac'be tsots yabtel li jti'vanej bolome. Xchi'uc laj yich'ic ta muc' ec li jti'vanej bolome. Jech laj yalic: ―Mu'yuc boch'o jech tsots yabtel ac'bil jech chac c'u cha'al li jti'vanej bolom li'i. Mu'yuc boch'o xu' tstsalat ―xiic.
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 Li Diose laj yac' c'opojuc li jti'vanej bolome yu'un ac'o stoy sba, ac'o yal ti ja' Dios stuque. Xchi'uc laj yac'be spas mantal o'lol xchanibal jabil.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Jech lic c'opojuc li jti'vanej bolome. Chopol laj yalbe sc'oplal li Diose. La sna'lebe noxtoc li sbie, xchi'uc li templo yu'une, xchi'uc li boch'otic tey xa oyic ta vinajele.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Xchi'uc i'ac'bat spas pleito xchi'uc li yu'untac Dios ti li' to oyic ta banamile. Li Diose laj yac' ac'o tsalaticuc yu'un jti'vanej bolom li xnich'nabe. Xchi'uc laj yac'be sventain scotol cristianoetic ta sbejel banamil.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 Li jti'vanej bolome i'ich'at ta muc' yu'un cristianoetic ta sbejel banamil, ja' li boch'otic mu'yuc ono'ox ts'ibabil sbiic ta vun sventa chcuxiic sbatel osil ti c'alal mu'yuc to'ox banamile. Ja' li vun ti tey yich'oj li Cajvaltic ti icham icha'cuxie.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 A'ibeic me lec smelol acotolic li c'usi chacalboxuque.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Li boch'o chtic'at ta chuquel avu'unique ac'o ochuc. Li boch'o ch‑ac'bat machitae ac'o ac'batuc, tey ac'o chamuc. Ja' yu'un tsc'an oy stsatsal yo'ntonic li yu'untac Dios ti li' to oyic ta banamile, yu'un jech chcuch yu'unic ti c'alal yorail jech vocole. Tsc'an ta xch'unic ti ta ono'ox xcolic sbatel osile.
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Ts'acal laj quil iloc' tal ta yut banamil yan jcot jti'vanej bolom. Chib xulub jech chac c'u cha'al chij. Tstoy sba jech chac c'u cha'al li chone.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Tsots yabtel ac'bil ec jech chac c'u cha'al li ba'yuc jti'vanej bolome. Ja' lic spas ta mantal scotol li boch'otic li' nacajtic ta banamile yu'un ac'o yich'ic ta muc' li ba'yuc jti'vanej bolome, ja' ti oy yav ti imilat jbej sjole, ti colem xae.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Xchi'uc ivu' yu'un la spas tsots sq'uelubiltac stsatsal. Ivu' yu'un la sc'an tal c'oc' c'alal to ta vinajel tey ta stojol li cristianoetique.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 Ta scoj ti i'ac'bat spas tsots sq'uelubiltac stsatsal tey ta stojol li ba'yuc jti'vanej bolome, jech la slo'la o li boch'otic li' nacajtic ta banamil ti mu xich'ic ta muc' Diose. Jech c'alal laj yalbe ti ac'o spasbeic sloc'obbal li ba'yuc jti'vanej bolom ti imilat ta machita li jbej sjole, ti icha'cuxie, la xch'unic.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 Li xchibal jti'vanej bolome i'ac'bat svu'el yu'un Dios ti ac'o yac' cuxiuc li sloc'obbal ba'yuc jti'vanej bolome yu'un ac'o c'opojuc. Jech xu' chal mantal ti ac'o milaticuc scotol li boch'otic mu xich'ic ta muq'ue.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Xchi'uc laj yal ti ac'o ich'batuc smarcail yu'un scotol cristianoetic. Ac'o me muc' o me biq'uit, me jc'ulej o me me'on, me ochem ta mozoil o me mu ochemuc ta mozoil, persa chich' scotolic ta sbats'ic'obic o me ta sti'baic.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Ja' no'ox xu' chmanulajic xu' ta xchonolajic li boch'otic yich'ojbeic smarcail li ba'yuc jti'vanej bolome. Yan li boch'otic mu sc'an xich'ique mu xu' c'usi ta xchonic, xchi'uc mu xu' c'usi tsmanic. Li smarca chich'ique ja' sbi li ba'yuc jti'vanej bolome, o me ja' li snumeroale.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Li boch'otic bijubenic xa ta sventa Diose ja' no'ox xu' cha'ibeic smelol li snumeroal jti'vanej bolome. Yu'un snumeroal no'ox cristiano. Ja' vaquib ciento xchi'uc vaquib xchanvinic (666) li snumeroale.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.