Apocalipse 13

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tey va'alun ta yi'tic ta ti' nab laj quil tey iloc' tal ta nab xco'laj xchi'uc jti'vanej bolom. Pero toj xi'bal sba. Vucbej sjol xchi'uc lajuneb xulub. Li jujun xulube oy jujun scoronail. Xchi'uc ts'ibabil sbi ta jujubej sjol. Li c'usi ts'ibabile ja' tstoy sba ta stojol Dios.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Li yoc sc'obe xco'laj xchi'uc yoc sc'ob oso. Li yee ja' ono'ox jech chac c'u cha'al ye jti'vanej bolom. Li chone laj yac'be stsatsal jech chac c'u cha'al stsatsal stuc. Laj yac'be spas mantal jech chac c'u cha'al tspas mantal stuc. Tsots yabtel laj yac'be.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Li jti'vanej bolome tey oy yav ta jbej sjol ti i'ac'bat machitae jech icham li jbej sjole. Pero icha'cuxi, colem xa li sjole jech scotol cristianoetic labal laj ya'yic ti cha'cuxem li jbej sjole. Ja' la snaban sbaic o ta stojol.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Laj yich'ic ta muc' li chone ta sventa ti ja' laj yac'be tsots yabtel li jti'vanej bolome. Xchi'uc laj yich'ic ta muc' ec li jti'vanej bolome. Jech laj yalic: ―Mu'yuc boch'o jech tsots yabtel ac'bil jech chac c'u cha'al li jti'vanej bolom li'i. Mu'yuc boch'o xu' tstsalat ―xiic.
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Li Diose laj yac' c'opojuc li jti'vanej bolome yu'un ac'o stoy sba, ac'o yal ti ja' Dios stuque. Xchi'uc laj yac'be spas mantal o'lol xchanibal jabil.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Jech lic c'opojuc li jti'vanej bolome. Chopol laj yalbe sc'oplal li Diose. La sna'lebe noxtoc li sbie, xchi'uc li templo yu'une, xchi'uc li boch'otic tey xa oyic ta vinajele.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Xchi'uc i'ac'bat spas pleito xchi'uc li yu'untac Dios ti li' to oyic ta banamile. Li Diose laj yac' ac'o tsalaticuc yu'un jti'vanej bolom li xnich'nabe. Xchi'uc laj yac'be sventain scotol cristianoetic ta sbejel banamil.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Li jti'vanej bolome i'ich'at ta muc' yu'un cristianoetic ta sbejel banamil, ja' li boch'otic mu'yuc ono'ox ts'ibabil sbiic ta vun sventa chcuxiic sbatel osil ti c'alal mu'yuc to'ox banamile. Ja' li vun ti tey yich'oj li Cajvaltic ti icham icha'cuxie.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 A'ibeic me lec smelol acotolic li c'usi chacalboxuque.
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Li boch'o chtic'at ta chuquel avu'unique ac'o ochuc. Li boch'o ch‑ac'bat machitae ac'o ac'batuc, tey ac'o chamuc. Ja' yu'un tsc'an oy stsatsal yo'ntonic li yu'untac Dios ti li' to oyic ta banamile, yu'un jech chcuch yu'unic ti c'alal yorail jech vocole. Tsc'an ta xch'unic ti ta ono'ox xcolic sbatel osile.
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Ts'acal laj quil iloc' tal ta yut banamil yan jcot jti'vanej bolom. Chib xulub jech chac c'u cha'al chij. Tstoy sba jech chac c'u cha'al li chone.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Tsots yabtel ac'bil ec jech chac c'u cha'al li ba'yuc jti'vanej bolome. Ja' lic spas ta mantal scotol li boch'otic li' nacajtic ta banamile yu'un ac'o yich'ic ta muc' li ba'yuc jti'vanej bolome, ja' ti oy yav ti imilat jbej sjole, ti colem xae.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Xchi'uc ivu' yu'un la spas tsots sq'uelubiltac stsatsal. Ivu' yu'un la sc'an tal c'oc' c'alal to ta vinajel tey ta stojol li cristianoetique.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Ta scoj ti i'ac'bat spas tsots sq'uelubiltac stsatsal tey ta stojol li ba'yuc jti'vanej bolome, jech la slo'la o li boch'otic li' nacajtic ta banamil ti mu xich'ic ta muc' Diose. Jech c'alal laj yalbe ti ac'o spasbeic sloc'obbal li ba'yuc jti'vanej bolom ti imilat ta machita li jbej sjole, ti icha'cuxie, la xch'unic.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Li xchibal jti'vanej bolome i'ac'bat svu'el yu'un Dios ti ac'o yac' cuxiuc li sloc'obbal ba'yuc jti'vanej bolome yu'un ac'o c'opojuc. Jech xu' chal mantal ti ac'o milaticuc scotol li boch'otic mu xich'ic ta muq'ue.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Xchi'uc laj yal ti ac'o ich'batuc smarcail yu'un scotol cristianoetic. Ac'o me muc' o me biq'uit, me jc'ulej o me me'on, me ochem ta mozoil o me mu ochemuc ta mozoil, persa chich' scotolic ta sbats'ic'obic o me ta sti'baic.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Ja' no'ox xu' chmanulajic xu' ta xchonolajic li boch'otic yich'ojbeic smarcail li ba'yuc jti'vanej bolome. Yan li boch'otic mu sc'an xich'ique mu xu' c'usi ta xchonic, xchi'uc mu xu' c'usi tsmanic. Li smarca chich'ique ja' sbi li ba'yuc jti'vanej bolome, o me ja' li snumeroale.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Li boch'otic bijubenic xa ta sventa Diose ja' no'ox xu' cha'ibeic smelol li snumeroal jti'vanej bolome. Yu'un snumeroal no'ox cristiano. Ja' vaquib ciento xchi'uc vaquib xchanvinic (666) li snumeroale.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.