2 Timóteo 1

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Vu'un Pabloun. Vu'un jcholc'opun yu'un li Jesucristoe yu'un jech la sc'an li Diose. Yu'un yaloj Dios ti chijcuxiutic sbatel osil ta sventa li Cajvaltic Jesucristoe.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Jech ta jc'opanot tal ta carta, Timoteo, vo'ot ti lec jc'anojote. Xco'laj xchi'uc jnich'onot ya'yel yu'un laj ach'un li sc'op Dios laj calbote. Ac'o yac'bot bendición li Jtotic Diose xchi'uc li Cajvaltic Jesucristoe. Ac'o xc'uxubinot, ac'o spasbot ta jun avo'nton.
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Ta c'ac'al ta ac'ubal ta jtojbe ta vocol Dios ta sventa ti avac'oj avo'nton chatun yu'une, ja' li Dios ti jun co'nton chitun yu'un jech chac c'u cha'al jun yo'nton itunic yu'un li jmoltotac ta vo'onee.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 Jech chac jq'uelot ca'i yu'un ta jna' ti ep la'oc' c'alal lacom cu'une. Toj ech'em xcuxet co'nton ta xca'i me laj quilote.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Yu'un ta jna' ti scotol avo'nton ach'unoj Cajvaltique. Yu'un jech la xch'unic ayame' Loida xchi'uc li ame' Eunicee. Ta jna' ti jech ach'unoj ec li vo'ote.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Jech ta xcalbot yan velta yu'un jech mu xch'ay ta avo'nton. Mu xaxi', tsotsan me xchanubtasel li quermanotactique. Yu'un ja' avabtel la'ac'bat yu'un Dios ti c'alal laj cac' jc'obcutic ta ajol jchi'uc li jchabivanejetic yu'un jch'unolajeletique. Jech scotoluc me avo'nton xapas.
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Yu'un me chijxi'utique, mu ja'uc ta sventa Dios ta jpastic. Yu'un li Ch'ul Espíritu ac'bilutique ja' chijyac'butic stsatsal co'ntontic. Ta xac' ti xu' chijc'uxubinvane. Chijyac'butic jna'tic c'usi chcaltic noxtoc.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Jech mu me xaq'uexov ta xcholel li sc'op Cajvaltique. Mu me xaq'uexov chavalbun jc'oplal ec ti ja' ta sventa Cajvaltic li' chuculune. Co'ol ac'o jts'ictic vocol ta xcholel ti ja' no'ox chijcol ta sventa Cajvaltique. Dios chiscoltautic jech chcuch cu'untic li vocole.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Yu'un la scoltautic loq'uel ta sventa ch'ayel, laj yic'utic yu'un tsc'an chijtun yu'un. Pero mu ja'uc ta sventa oy c'usi lec la jpas jtuctic ti laj yic'utique. Yutsil no'ox yo'nton stuc ti laj yic'utique. Yu'un snopoj ono'ox ta vo'one c'alal mu'yuc to'ox banamil ti chijcuxiutic sbatel osil ta sventa li Cristo Jesuse.
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 Li' ta orae Dios la svinajes ti c'u x'elan chijcuxiutique. Ja' svinajeb ti i'ay ta banamil li Jesucristoe, ja' li Jcoltavanej cu'untique. Ja' ay slajesbe sc'oplal ti ch'ayel chijbate. Ay yalbutic ti ja' ta sventa chijcuxiutic sbatel osile.
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 Jech vu'un quich'oj cabtel ta jcholbe boch'otic muc ja'uc jchi'iltac ta israelal ti ja' no'ox chijcol ta sventa Cajvaltique. Tacbilun batel yu'un ta jchanubtas.
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 Ta sventa ti jech ta jpase, jech ta xquich' o ep vocol li' ta orae. Pero mu'yuc chiq'uexov yu'un jch'unoj ti ja' no'ox chijcol ta sventa Cajvaltique. Yu'un ta jna' ti xu' yu'un ta xchabi li boch'otic yic'oj ta stojole. Jech laj xa cac'be sventain o co'nton c'alal to ta sta sc'ac'alil ta xchapanvane.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 Jech me cholo o li sc'op Dios jech chac c'u cha'al laj ava'i la jchole yu'un jech oy stu li c'usi chavale. J'ech'el ch'uno ti ja' chacol yu'un li Cajvaltique, xchi'uc c'uxubinvanan o.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Mu me xyanij avu'un li sc'op Dios ti ja' melele yu'un ja' avabtel laj yac'bot li Diose. Xu' avu'un ta stsatsal li Ch'ul Espíritu nacal ta avo'ntone.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Ana'oj xa ti la scomtsanicun scotol li quermanotic tey oyic ta Asia banamile, xchi'uc li Figelo xchi'uc li Ermógenese.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 Ti jayib tey oyic ta sna Onesíforoe ac'o c'uxubinaticuc yu'un Cajvaltic, yu'un li Onesíforoe ep xa ta velta ay yac'bun xcuxetel co'nton. Mu'yuc iq'uexov ta sventa ti li' chuculun ta cadenae.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 C'alal ivul li' ta Romae, ta scotol yo'nton la sa'un. Ja' to ilaj yo'nton ti c'alal la staune.
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Jech ac'o c'uxubinatuc yu'un Cajvaltic c'alal me ista sc'ac'alil ta xchapanvane. Li vo'ote chana' ec ti lec la scoltautic tey ta Efesoe.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.