Apocalipse 10

Tzotzil San Andres NT (TZO_SAN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iquil iyal talel ta balumil otro jun chꞌul ángel ti oy stsatsale. Volbil ta toc iyal talel, schiꞌuc oy vacnebal ta sjol. Schiꞌuc oy xojobal sat jech chac cꞌu chaꞌal xojobal li cꞌacꞌale. Li yoque chtil jech chac cꞌu chaꞌal cꞌocꞌ.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Te stsacoj jun biqꞌuit balbil jun, pero muc bu yichꞌoj spacꞌ. La sjet li yoque. Li sbatsꞌi oque la stecꞌan ta nab, li stsꞌet oque la stecꞌan ta balumil.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Tsots iꞌavan jech chac cꞌu chaꞌal xꞌavan jtiꞌaval bolom. Cꞌalal iꞌavane, jaꞌ o oy buchꞌutic icꞌopojic coꞌol schiꞌuc xꞌavan jucub chauc.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Cꞌalal laj cꞌopojicuque, taꞌox jtsꞌiba ta jun li cꞌustic laj yalique. Pero liscꞌopon talel ta vinajel li Cajvaltique, jech liyalbe: ―Mu me xaval, mu me xatsꞌiba ta jun li cꞌustic laj yalic li coꞌol schiꞌuc jucub chauque ―xiyut.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Li chꞌul ángel li stecꞌanoj yoc ta nab schiꞌuc ta balumile la stoy sbatsꞌicꞌob.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Jech laj yal ta stojol li cuxul Diose, jaꞌ li la spas vinajel balumile, schiꞌuc nab, schiꞌuc scotol li cꞌustic oye: ―Cꞌalal chlic sjupan yoqꞌues li sjucvaꞌal jchiꞌile, jaꞌ chcꞌot ta pasel ta ora li cꞌusi snopoj onoꞌox Dios ta voꞌone ti muc snaꞌic li crixchanoetique, jaꞌ li iyalbe onoꞌox li yajtuneltaque, jaꞌ li buchꞌutic iyalic scꞌop Dios ta voꞌonee ―xi.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 — ausente —
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Li Cajvaltic ti liscꞌopon talel ta vinajele, liscꞌopon nojtoc, jech liyalbe: ―Ba tsaco li biqꞌuit balbil jun li muc bu yichꞌoj spaqꞌue, jaꞌ li te stsacoj li chꞌul ángel li stecꞌanoj yoc ta nab schiꞌuc ta balumile ―xiyut.
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ba jcꞌopon li chꞌul ángele, la jcꞌanbe li biqꞌuit balbil june. Jech liyalbe: ―Ilo, bicꞌan. Cꞌalal chabiqꞌue, chiꞌ chavaꞌi jech chac chaꞌal spom mucꞌta pom. Ta tsꞌacale ta xchꞌaub ta achꞌut ―xiyut.
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 La jtsac li biqꞌuit balbil jun li te stsacoj li chꞌul ángele, la jbicꞌ. Ta melel chiꞌ icaꞌi jech chac cꞌu chaꞌal spom mucꞌta pom. Pero ta tsꞌacale ichꞌaub ta jchꞌut.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Jech liꞌalbat: ―Li jun li abiqꞌue jaꞌ svinajeb ti chaval ti ta xichꞌic ep vocol scotol li crixchanoetic li ta spꞌejel balumile schiꞌuc li ajvaliletic yuꞌunique ―xiyut.
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.