Efésios 4
Ja Cꞌacꞌa Chominem (TZJNT) vs NTLH
1 Rmal c'a nojel awa' ja nmajon rbixic chewe ri' congana nban recomendar chewe chi newc'aj jun utzlaj c'aslemal. Anin ja rincojon preso camic rmal ja samaj rxin ja kajaw Jesucristo congana nban recomendar chewe chi newc'aj jun c'aslemal ja bien nuc'am ri' ruq'uin ja utzlaj c'aslemal ja nrajo' ja Dios chewe chi newc'aj ja tok xixrsiq'uij.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Maxta kas ix nimak tena' kaj, xa nak ta ja newil chipan ja rec'aslemal teya'a' pa ruk'a' ja Dios, tiq'ueje'e ja repaciencia in tok chaka jalal neban ofender ewi' tecoch'o' pro ruq'uin ta ja rajoben ri'il.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Bien tebana' cuenta, maxta tetzak ja yatajnak chewe rmal ja rEspíritu Santo como ja rEspíritu Santo arja' rya'on chewe chi xa jun ebanon, kas ta xtiq'ueje'e ja quicotemal xin Dios checojol jari' cani' jun calo' nixximbexi in xa jun neban rmal.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Xa jun cuerpo rxin ja Jesucristo, xa jun Espíritu Santo, in cani' tre ja gobierno xin Dios ja kayben jari' xa jun chakaja', jari' Dios xokrsiq'uij chi nokq'ueje' chipan.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Xa jun ja Kajaw, xa jun ja bar yukul wi' kac'u'x, xa jun ja bautismo
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 in xa jun ja Dios chakaja', pro jun Dios arja' Tatixel kaxin kanojelal, arja' c'o pa kawi' kanojelal, arja' mta bar ta tri' ja maquita nsamaj wi', arja' c'o pa tak kanma kanojelal.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Pro ma junan ta rwach ja samaj ja kacochij tre ja Cristo chi nkaban chikajujunal pro arja' xsipaj jun samaj chake chikajujunal jani' kas c'o rgana chi nsipaj chake.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Cani' rbin can ja Dios quewari': —Ja tok jote'e chila' chicaj e q'uiy ja winak xeruc'amel, jule' winak ja rercojon preso, in chakaja' c'o je'e ja xsipaj chique winak, queri' nbij.
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Ja c'a tok nbij chi jote'e chila' chicaj ¿la matibij c'a tzij ari' chi ja nabey xurkaj kaj wawe' chwach'ulew?
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Queri' rbanic como ja Cristo ja xurkaj kaj wawe' chwach'ulew arja' mismo ja jote' chic chila' chicaj pro más chi na chicaj xekaj nojoj wi', ni majun bar ta tri' ja maquita xekaj nojoj wi'.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Arja' sipan chake ja samaj nkaban je'e quewari', jule' chake xe'oc apóstol, jule' chic chake xe'oc profeta, jule' chic xuya' chique chi nebe pa tak lugar chi nequiya'a' rbixic ja utzlaj tzij xin Jesucristo, in jule' chic xuya' chique chi nequiyuk'uj ja kach'alal in nequitijoj.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Jawa' samaj xsipaj chake chi nkaban utzc'a chi bien ntz'akat chake ja rok xin Dios xa nak ta ja nc'atzin chake chi nokcowini nkaban ja samaj xin Dios utzc'a chi nokq'uiy rmal ja rok cuerpo rxin ja Cristo.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Queri' rbanic in nerila' na jun k'ij ja tok mta ari' ja maquita jun nkaban rmal ja yukulbal kac'u'x ruq'uin ja Ralc'wal Dios in rmal ja bien nkotakij na ja kas mero rna'oj. Queri' c'a xtikaban, congana xtitz'akat na chi utz ja kana'oj, xtinoj na pa tak kanma ajoj nojelal ja nojnak pa ranma ja Cristo.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Pro bien ntz'akat na ja kana'oj utzc'a chi ma ok cani' chi ta jule' ac'ala' utzc'a chi ma chaka ta nojel tijonem ta nkanimaj cani' tre jule' tijonem ja xa quixin jule' winak ja rebanol engaño, jule' winak ja congana e listo in natqueya' pa jun bey ja ma xin Dios ta.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Pro ja c'a nkaban, kas ta katzij nojel ja nkabij pro rachbil ta ja rajoben ri'il xin Dios tok nkabij. Queri' ta c'a nkaban utzc'a chi nokq'uiyi chi utz in nkaxim más ki' ruq'uin ja Cristo como arja' ocnak wi'aj rxin ja cuerpo.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Arja' nq'uiyirsan kaxin ja rok cuerpo rxin, pro jun cuerpo ja bien banon rbanic, xa jun rbanon, rximon ri' chibil tak ri' in nuto' ri' chibil tak ri' chakaja'. Ja jujun miembro rxin ja cuerpo tok nuban ja samaj ja yatajnak tre chi nuban jari' nq'uiyi chi utz ja cuerpo rmal, kas nrajo' ri' chibil tak ri'.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Ja c'a xtinbij chic chewe ri' congana nban recomendar chewe pa rubi' ja kajaw Jesucristo, maxta tewc'aj chic jun c'aslemal ja cani' quic'aslemal ja jule' chic winak ja ma e aj Israel ta como ja quina'oj eje'e' mta noc wi'.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Ja quewi' canma xa k'ekumirnak, c'a nat c'o wi' chique ja c'aslemal xin Dios. Nat c'o wi' como matich'obtaj cumal jani' rna'oj ja Dios pro xa rumac ja congana e cow chewi' tok queri' quibanon.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Matiquena' chic ja ritzelal ja nqueban. Ja rachi'i' cachbil ixoki' xa jani' quiya'on qui' chi rbanic ja il mac. Ni majun rwach ja ritzelal ja maquita nqueban, xa nak ta nuya' gana chique chi nqueban jari' nqueban.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Pro ja c'a rixix xewotakij rwach ja Cristo chi ma queri' ta ja rc'aslemal arja' ja xewotakij.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Ja c'a wi xeya' ewxquin tre ja Cristo tok tzijon pa tak ewanma, wi arja' ocnak Emaestro, wi ja tijonem xewotakij nuc'am ri' ruq'uin ja tijonem ja ya'on can rmal ja Cristo, ja wi queri' ebanon jari' bien ewotak chi ja Cristo ma queri' ta ja rc'aslemal ja cani' quic'aslemal ja jule' chic winak ja c'a xinbij chewe ri'.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Pro quewa' ja tijonem ja ch'ob chewach ri', chi rjawaxic chi nech'akij can ja tzabuklaj c'aslemal ja rewc'an nabey, jun c'aslemal ja xa chuwirnak como xeya' ewi' chi rbanic chaka nojel ta xeyarij ja xa engaño rc'amonto.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Pro ja rjawaxic chewe camic, k'ij k'ij neya' lugar tre ja rEspíritu Santo chi arja' nucoj c'ac'a tak na'oj pa tak ewi' pa tak ewanma.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Rjawaxic chi newc'aj ja c'ac'a c'aslemal ja winakarsan rmal ja Dios, jun c'aslemal ja cani' rc'aslemal arja'. Ja tok nawc'aj awa' jun c'ac'a c'aslemal ri' jari' naban ja rutzil in nawc'aj jun ch'ajch'ojlaj anma pro ni katzij wi' ja naban, mta engaño rc'amonto.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Rmalc'ari' nbij chewe, ni ta xtel wi' chewe chijutij ja tz'akoj tak tzij in ni ta katzij wi' nebij chibil tak ewi'. Queri' nbij chewe como kaximon ki', xa jun cuerpo kabanon.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Ja tok xtipeti ja rewayewal maxta teya' lugar tre chi xquixruc'amel ta chi rbanic ja il mac. Maxta tiyeloji ja rewayewal, tecuyu' chanim,
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 maxta teya' lugar tre ja diablo chi xquixrtakchi'ij ta.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Ja re banol tak alak' chewe nabey maxta tiqueban chic ja ralak'. Ja nqueban, quesamaji ruq'uin quek'a' pro utzlaj samaj tiquibana' utzc'a chi c'oli nquech'ec ja nequitobej ja winak ja c'o rjawaxic chique.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Ni ta majun itzel tak tzij nelto pan echi', ni ta buen tak tzij wi' nebij, jule' tzij ja c'o q'uiyem rc'amonto, jule' tzij ja c'oli noc wi'. Quirtari' neban jutz'it utzc'a chi c'ol utzil xin Dios rc'amonto chique ja nec'axan ewxin.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 In maxta c'oli teban ja xa nuya' bis tre ja rEspíritu Santo xin Dios como ja rEspíritu Santo arja' kajto pa tak ewanma in rmalari' tok yatajnak chewe ja retal chi ix rxin chic ja Dios in c'ol eseguro chi newila' na ja k'ij ja tok xtitz'akat na chake chijutij ja totajem xin Dios.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Techupu' nojelal ja nti'on chewe chibil tak ewi', teya'a' can ja kulujem, ja rayewal, ja banoj síc', ja ne'atzijoj winak, teya'a' can nojel rwach ja ritzelal.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Ja neban, kas lok' tena'a' ewi', tipokonaj ri' ewach, tecuyu' ewi' cani' xuban ja Dios chewe xixrucuy pro xa rmal ja xa jun ebanon ruq'uin ja Cristo chewi' tok xixrucuy.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.