Colossenses 4

Ja Cꞌacꞌa Chominem (TZJNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ja c'a rixix ja rix patroni' tebana' chique ja remoso ja cani' nrajo' Dios chewe chi neban chique, utzil ta neban chique. Queri' nbij chewe como ixix bien ewotak chi c'o jun Epatrón ixix chakaja' chila' chicaj.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Camic wach'alal ni ma tetanba' ta wi' rbanic ja roración, quixc'asc'oti chi rbanic in ni temaltioxij wi' tre ja Dios ja rbanon chewe.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 In tebana' orar pa kacuenta ajoj chakaja', tec'utuj tre ja Dios chi arja' nujak jun bey chikawach utzc'a chi nkaya' más rbixic ja rtzobal. Ajoj nkajo' nkaya' más rbixic ja k'alasan chic tre ja Cristo ja ma k'alasan ta nabey. Rmalari' tok inc'ol anin pa che' camic.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Tebana' orar pa ncuenta utzc'a chi nincowini nk'alasaj chi utz nak rbanic ja Cristo como nijawari' ja yatal chwe chi nban.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Tecojo' ja na'oj xin Dios ja tok nixtzijon cuq'uin ja winak ja ma quiniman ta ja Jesucristo. Maxta chaka queri' tik'ax jun k'ij chewach pro k'ij k'ij ni tebana' wi' ja rutzil.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Ja tok nixtzijoni ni ta utz wi' ja tzij nebij, c'o ta rc'amonto chique ja nec'axani. Ni ta quirwari' neban utzc'a tok c'oli nc'axax chewe cumal winak xa nak ta chi winakil pro bien ewotak nak nrajo' ja Dios chewe chi nebij chique.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Ja c'a tok xtekaji ja kach'alal Tíquico ewq'uin arja' nbij chewe nak ja nbanon wawe'. Arja' jun chak'laj kach'alal, jun wach ajsamajel ja xa jun rbanon ruq'uin ja kajaw Jesucristo, jun ajsamajel ja ni nuban wi' cumplir ja ntzujuj.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Rmalc'ari' tok ntakonel ewq'uin utzc'a chi nerotakij nak ja rebanon utzc'a chakaja' chi neryukba' ec'u'x.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 In ja Onésimo ntakonel chakaja' rachbilanel ja Tíquico. Ja Onésimo arja' ewach aj tinamit, arja' jun chak'laj kach'alal chakaja' ja ni nuban wi' cumplir ja ntzujuj. Ja tok xque'ekaj ewq'uin eje'e' nquibij chewe nojel ja majtajnak rbanic wawe'.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Ja kach'alal Aristarco arja' wachbil wawe' pa che', arja' nutakel rutzil ewach. Ja kach'alal Marcos ja rch'alal Bernabé arja' nutakel rutzil ewach chakaja'. Cani' nbin chic chewe, ja wi xtekaji ja Marcos ewq'uin kas qui'il rc'ulic tebana'.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Ja Jesús ja c'o chic jun rubi' Justo ne'xi, arja' nutakel rutzil ewach chakaja'. Jawa' roxi' kach'alal ja c'a xenbij kaj chewe ri' eje'e' ninqueto' chipan ja samaj wawe' utzc'a chi nkaya' rbixic ja gobierno xin Dios pro ma ec'o chi ta ja wach tak aj Israel ja rinquito'on ta wawe', xa queyon eje'e', congana quiyukban nuc'u'x.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Ja kach'alal Epafras arja' ewach aj tinamit, arja' jun ajsamajel rxin ja Cristo in nutakel rutzil ewach chakaja'. Arja' congana nutij ruk'ij chi rbanic orar pan ecuenta, ni nixrnataj wi' pan oración. Queri' nuban utzc'a chi cow nixpe'i utzc'a chi nixq'uiyi chi utz in nixwachini chipan ja rtzobal Dios utzc'a chi ni ta ja wi' neban ja xa nak ta nrajo' ja Dios chewe chi neban.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Anin bien wotak in nbij chewe chi ja kach'alal Epafras arja' congana jun nimlaj lucha ntajini nuban pan ecuenta ixix in pa quicuenta ja rec'o pa Laodicea in pa quicuenta chakaja' ja rec'o pa Hierápolis.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Ja chak'laj kach'alal Lucas ja doctor arja' nutakel rutzil ewach in queri' nuban ja kach'alal Demas chakaja'.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Teya'a' rutzil quewach ja kach'alal ja rec'o pa Laodicea in queri' ta neban tre ja kach'alal Ninfas chakaja' in chique ja riglesia ja nquemol qui' pa rochoch.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Jawa' carta ja ntakel ewq'uin ri' tok xtisiq'uitaj emwal c'ac'ari' netakel chic ruq'uin ja riglesia ja c'o pa Laodicea utzc'a chi eje'e' nquisiq'uij chakaja'. In c'o chic jun ja carta ntakonel cuq'uin ja kach'alal ja rec'o pa Laodicea in nwajo' chi ixix nesiq'uij chakaja'.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 In tebij tre ja kach'alal Arquipo: —Catc'asc'oti, tabana' cumplir ja samaj ja yatajnak chawe pa rubi' ja kajaw Jesucristo, quixche' tre.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 In camic anin ja rin Pablo ntakel rutzil ewach pro jari' anin nintz'ibanel ruq'uin nuk'a'. Maxta temestaj chi anin inbac'on pa cadena wawe' pa che'. Ja rutzil xin Dios xtiq'ueje' ta ewq'uin. Amén.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.