2 Tessalonicenses 1
Ja Cꞌacꞌa Chominem (TZJNT) vs VC
1 Anin in Pablo e wachbil Silvano in Timoteo nkatz'ibaj jawa' carta ri' in nkatakel ewq'uin wach'alal ja rix iglesia ja rixc'o chipan ja tinamit Tesalónica. Ixix wach'alal xa jun ebanon ruq'uin ja katata' Dios, xa jun ebanon ruq'uin ja kajaw Jesucristo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Ja rutzil ja nsipaj ja Dios chake rachbil ja quicotemal xin Dios ja tari' xtecochij más tre ja katata' Dios in tre ja kajaw Jesucristo.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Wach'alal, congana rjawaxic chake chi ni nkamaltioxij wi' tre ja Dios emwal rmal ja rebanon. Ni yatal wi' chewij chi nkaban queri' chewe como ja yukulbal ec'u'x congana rmajon q'uiyem in más chi na newajo' ewi' chakaja'.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Rmalc'ari' tok congana nkaya' ek'ij ja tok nokbe cuq'uin ja kach'alal pa tak iglesia como ixix congana ecoch'on ja rpokonal ja remajon rtijic in ni yukul wi' ec'u'x ruq'uin ja Jesucristo.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Ja tok necoch' ja rpokonal ja npi chewij rmal ja rtzobal Dios tri' c'a nkatz'at wi' chi ni utz wi' ja k'etoj tzij ja nuban ja Dios pa kawi' chi nimlaj kanojelal. Como ja Dios rmal ja necoch' ja rpokonal chewi' tok xtibij na chewe chi yatal chewe chi nixq'ueje' chijutij chipan ja gobierno rxin.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 In chakaja' nerila' na jun k'ij ja tok Dios nuk'et na tzij chiquij ja winak ja nebano pokon chewe in arja' nuya' na rjil rc'axel chique
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 in nuya' na chewe chi mchita rpokonal netij in queri' chake ajoj chakaja'. Queri' xtibantaji ja tok xtipi chic jutij ja kajaw Jesús, arja' pa rxak k'ak' c'oto wi' e rachbil ja ángel rxin ja congana quichok'ak'.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Arja' nurya'a' rjil rc'axel chique ja winak ja ma xcajo' ta cotakij rwach ja Dios in ma xquinimaj ta ja utzlaj tzij rxin ja kajaw Jesucristo.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Eje'e' ri' nquetij na pokon ja tok xtipeti ja kajaw Jesucristo in netzaki chijutij chipan ja rpokonal in ni matiquetz'at chi wi' rwach ja kajaw Jesús. Maquecowini neq'ueje' chwach ja Jesucristo, c'a c'a nat nebe wi' rmal ja más k'axnak chi na rchok'ak' ja Jesús tri' in congana nch'a'ani chakaja'.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Ja tok xtipeti ja kajaw Jesucristo congana nya̱' ruk'ij, congana qui'il in congana nc'asc'o'i ntz'ati rmal ja rutzil ja rya'on pa tak kanma ja rok tinamit rxin, kanojelal ja yukul kac'u'x ruq'uin. In ixix yukul chic ec'u'x ruq'uin como xenimaj ja kabij ajoj chewe.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Rmalc'ari' tok ni nkaban wi' orar pan ecuenta, ja nkajo' chewe chi ja katata' Dios utz nixrutz'at in nquicot chewij como ixrsiq'uin, ixc'o pa ruk'a'. In nkajo' chakaja' chi Dios nuya' chewe chi neban cumplir nojel ja rutzil ja remajon rch'obic in nuya' chewe chakaja' chi neq'uis nojel ja samaj ja remajon rbanic rmal ja yukul ec'u'x ruq'uin ja Jesucristo.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Queri' nkajo' utzc'a chi nya̱' ruk'ij ja kajaw Jesucristo rmal ja rec'aslemal utzc'a chakaja' chi nya̱' ek'ij rmal ja yukul ec'u'x ruq'uin. Jari' rc'amonto ja rutzil rxin ja katata' Dios in rxin chakaja' ja kajaw Jesucristo.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.