1 Tessalonicenses 1

Ja Cꞌacꞌa Chominem (TZJNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anin in Pablo e wachbil Silvano in Timoteo nkatz'ibaj jawa' carta ri' in nkatakel ewq'uin wach'alal ja rix iglesia ja rixc'o chipan ja tinamit Tesalónica. Ixix wach'alal xa jun ebanon ruq'uin ja katata' Dios, xa jun ebanon ruq'uin ja kajaw Jesucristo. Ja rutzil ja nsipaj ja Dios chake rachbil ja quicotemal xin Dios ja tari' xtecochij más tre ja katata' Dios in tre ja kajaw Jesucristo.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Wach'alal, ajoj ni nkamaltioxij wi' tre ja Dios emwal ewanojel rmal ja rebanon in ni nixkanataj wi' pan oración.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Ja tok nkaban orar ruq'uin ja katata' Dios ni nurkaj wi' chake nojel ja samaj ja rebanon rmal ja yukulbal ec'u'x ruq'uin ja Jesucristo. Bien nurkaj chake nojel ja rutzil ja rebanon rmal ja rajoben ri'il xin Dios ja c'o pa tak ewanma in bien nurkaj chake chakaja' nojel ja recoch'on rmal ja congana nixquicoti chi raybexic ja kajaw Jesucristo.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Wach'alal, ja Dios congana nixrajo' in ajoj kotak chi arja' xixcha'owi chi xixoc pa ruk'a'.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Ja tok kabij chewe ja utzlaj tzij xin Jesucristo ma ruyon tari' tok kabij, ja' Espíritu Santo congana xucoj rchok'ak', congana samaji pa tak ewanma. In chakaja' bien xetz'at chi congana yukul kac'u'x ruq'uin ja kabij chewe. Ja tok xokq'ueje' checojol bien ewotak chi utzlaj ejemplo kac'ut chewach utzc'a chi newotakij nak rbanic ja utzlaj c'aslemal.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Ja c'a rixix xec'am ja rejemplo kaxin ajoj, xec'am ja rejemplo rxin ja kajaw Jesucristo como queri' xeban ixix ja cani' kaban ajoj, xixquicoti chi rnimaxic ja rtzobal Dios masqui congana xetij rpokonal rmal. Katzij chi xixquicoti jari' yatajnak chewe rmal ja rEspíritu Santo.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Queri' xeban, xixoc ejemplo chiquewach canojel ja kach'alal ja rec'o pa tak tinamit ja c'o pa rcuenta Macedonia in ja c'o pa rcuenta Acaya.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Queri' nbij chewe como congana benak pa nim ja rtzobal Dios emwal. Xekaji pa tak tinamit ja c'o pa rcuenta Macedonia in xurkaji pa tak tinamit ja c'o pa rcuenta Acaya in ma ruyon tari' pro nojel nat nakaj otakin chi wi' chi congana yukul ec'u'x ruq'uin ja Dios. Rmalari' tok ma rjawaxic chi ta nkabij chique, eje'e' cotak chic.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Como eje'e' quimajon rbixic nak rbanic tok xokekaj ewq'uin chi congana qui'il kac'ulic xeban. In nquibij chakaja' nak xeban tok xenimaj ja c'aslic Dios ja katzij chi Dios
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 in tok xe'eya' can ja cachbal tak winak in rachbal tak nakun in maquixxuque' chic chiquewach in nixquicot chic chi raybexic ja k'ij tok xtipi chic jutij ja Ralc'wal Dios chila' chicaj. Arja' Jesús yataj tre rmal ja Dios chi c'astaji chiquicojol ja camnaki', arja' nokto'owi chipan ja ryewal Dios ja penak chakij.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.