1 Timóteo 3

Ja Cꞌacꞌa Chominem (TZJNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ja wi c'o jun kach'alal nyarij chi noc chajinel quixin ja kach'alal jari' ni katzij wi' chi utzlaj samaj ja nyarij.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Pro ja rjawaxic tre quewari', utz rc'aslemal, majun nak ta nchapbexi. In ma e ca'i' ta ja rxjayil. Rjawaxic chi bien nuch'ob ja nuban in nba̱n respetar. In nuya' quiposada ja ne'ekaj ruq'uin ja c'o rjawaxic chique in bien ncowini nertijoj ja kach'alal.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Ma tik'abar ta in ma banol ch'a'oj ta. Ja rjawaxic tre c'o rpaciencia in chakaja' maxta congana tel ruc'u'x trij pwok.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 In rjawaxic chakaja' chi rotak nchomij ja nc'atzini pa rochoch in nnimax cumal ja ralc'wal in nba̱n respetar cumal chakaja'.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Como ja wi maticowini nchomij ja nc'atzini pa rochoch arja' ¿nak moda ncowini nerchajij ja tinamit rxin Dios?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Ja wi c'o jun c'a ma jaru' ta tiempo tinimaj ja Jesucristo jari' mta moda xqueruc'aj ta ja kach'alal como chaka jalal nuya' ruk'ij in nkaji pa juicio ja cani' xuban ja diablo.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Ja nuc'an quixin ja kach'alal rjawaxic chi nba̱n respetar cumal ja winak ja ma quiniman ta ja Jesucristo utzc'a ma itzel ta nbix tre utzc'a chi matichap rmal ja diablo.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 In queri' chique ja diácono chakaja' rjawaxic chi utz ja quic'aslemal utzc'a chi neba̱n respetar. Ja tok netzijoni tiquibij ja ni katzij wi', maxta junwi' nquibij jutij in junwi' chic nquibij chic jutij. Ma quek'abar ta. In chakaja' maxta congana tel quec'u'x trij pwok in utz rch'aquic tiquibana'.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Rjawaxic chi nquinimaj ja rk'alasan ja Dios chikawach tre nojel ja rc'amonto Jesucristo in ni nqueya' wi' caso tre tok ntzijoni ja Dios pa tak canma.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Rjawaxic chi utz ntz'ati ja quic'aslemal, ja wi queri' utz ne'oc diácono.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 In chique ja rixoki' chakaja' rjawaxic chi utz ja quic'aslemal utzc'a chi neba̱n respetar in ma e banol molon tak tzij ta in bien nquech'ob ja nqueban in ni nqueban wi' cumplir ja nbix chique.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Ja diácono rjawaxic chi ma e ca'i' ta ja quixjayilal in cotak nequipaxbaj ja calc'wal in nquichomij ja nc'atzini pa tak cochoch.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Como ja diácono wi utz nqueban tre ja quisamaj más na nya̱' quek'ij in más na nq'uiyi ja yukulbal quec'u'x ruq'uin ja Cristo Jesús in rmalari' matiquixbej qui' netzijon cuq'uin winak.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Anin nwajo' ninbe awq'uin chanim pro maxla c'amalo xquinekaji in rmalari' tok ntakel ja carta awq'uin ri'.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Queri' nban utzc'a chi nawotakij nak rjawaxic tre ja quic'aslemal ja tinamit xin Dios, eje'e' ri' ja riglesia rxin ja c'aslic Dios. Como ja quisamaj eje'e' nqueban cuenta ja utzlaj tzij xin Jesucristo in matiqueya' lugar chique ja winak ja nec'utu chic jule' tijonem ja junwi' chi na.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Ni katzij wi' chi congana nim ruk'ij ja rk'alasan chikawach ja Dios tre nojel ja rc'amonto ja Jesucristo. Quewa' ja rk'alasan chikawach ri'. Ja Dios q'ueje' wawe' chwach'ulew, xoc kach winak. K'alasax rmal ja rEspíritu Santo chi ni katzij wi' nojel ja xbij tok q'ueje' wawe'. In tz'at cumal ja ángel. Ya' rbixic chique ja winak pa tak nación je'e. In ec'oli chique ja winak nojel rwach'ulew quinimaj. In jote' pa gloria chila' chicaj. Queri' ja rk'alasan chikawach ja Dios.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.