1 Pedro 5

Ja Cꞌacꞌa Chominem (TZJNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Camic nwajo' nintzijon cuq'uin ja rec'ayon quixin ja kach'alal ja rec'o checojol como anin jun in cachbil. Anin xintz'at nojel ja rpokonal ja xutij ja Cristo. In anin jun chakaja' xquintz'atowi ja Jesucristo ja tok xtipi chic jutij tokori' tok nk'alajin na chi congana nim ruk'ij.
1 Aos presbíteros que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Que'eyuk'uj chi utz ja rtinamit Dios. Nojel ec'u'x nojel ewanma que'ewc'aj, maxta chaka ix puersa. Maxta xa rmal pwok teyarij más ja tok ne'ewc'aj pro kas tel ec'u'x chi cuc'axic.
2 apascentai o rebanho de Deus que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Maxta chaka egana ixix que'eban mandar pro ja neban, teya'a' jun utzlaj ejemplo chiquewach.
3 nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Ja Jesucristo arja' jun Pastor arja' jun ajyuk' ja más nim ruk'ij in tok xtipi chic jutij tokori' xtiyataj chewe ja rtojbalil ja xtiyabex ek'ij, jun rtojbalil ja mta q'uisic trij.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa de glória.
5 In ixix chakaja' ja rix jóvenes, que'ebana' respetar ja kach'alal ja rec'ayon ewxin. Xta jun neban ewanojel, tebana' respetar ewi', maxta teya' ek'ij. Ja c'a Dios arja' itzel nerutz'at ja nqueya' quek'ij pro nuya' rutzil chique ja matiqueya' quek'ij.
5 Semelhantemente vós, jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Rmalc'ari' tok nbij chewe, tebana' takno'y chwach ja nimlaj katata' Dios utzc'a chi arja' nuya' ek'ij ja tok xterila' ja tiempo.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que, a seu tempo, vos exalte,
7 Arja' ixrchajin chi utz rmalc'ari' tok nbij chewe, tejacha' pa ruk'a' xa nak ta ja remajon rbisoxic, arja' nchomarsan chewach.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ja c'a diablo ja rec'ulel arja' ntajini ncanoj nak nuban chewe cani' nuban jun cój nurak ruchi' tok nercanoj ja nerutij. Rmalc'ari' tok nbij chewe, kas bien tech'obo' na ja neban in quixc'asc'oti.
8 Sede sóbrios, vigiai, porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Maxta teya' ewi' tre ja diablo, ni tiyuke' wi' ec'u'x ruq'uin ja Jesucristo. Turkaj chewe chi ma eyon ta ixix ja nba̱n pokon chewe como queri' nba̱n chique chakaja' ja kach'alal ja rec'o nojel rwach'ulew.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Pro xa ma nim ta ja tiempo rxin ja rpokonal c'ac'ari' ja Dios arja' xtuya' chewe xa nak ta ja ma tz'akat ta chewe, arja' ncowirsaj ja rewanma in nuya' ja rewachok'ak' in nuya' chewe chi cow nixpe'i, majun nak ta xquixc'amo'el ta. Arja' nojel rwach ja rutzil c'o ruq'uin in rmal ja Jesucristo tok xokrsiq'uij chi nokeq'ueje' na pa gloria pro jun gloria ja mta q'uisic trij.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoará, confirmará, fortificará e fortalecerá.
11 Ni ta xtiya' wi' ruk'ij, ni ta xtinatax wi' chi pa ruk'a' c'o wi' nojelal camic, chwak in chijutij. Amén.
11 A ele seja a glória e o poderio, para todo o sempre. Amém!
12 Ja kach'alal Silvano c'o nconfianza ruq'uin rmalari' tok nya'el tre ja ti carta ri' chi nerjacha' chewe. Ja xintz'ibaj chipan ja carta chi ncowirsaj más ja rewanma, nuc'ut chewach ja rutzil ja nsipaj ja Dios ja katzij chi utzil, ni tiyuke' wi' ec'u'x ruq'uin.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Ja kach'alal ja rec'o wawe' pa Babilonia eje'e' ewachbil ja rixcha'on rmal ja Dios in nquetakel rutzil ewach. Ja Marcos arja' nc'ajol chwach Dios, arja' nutakel rutzil ewach chakaja'.
13 A vossa coeleita em Babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Ja tok nemol ewi' teya'a' rutzil ewach chibil tak ewi' ja nec'utbej chi newajo' ewi'.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.