1 Pedro 4

Ja Cꞌacꞌa Chominem (TZJNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ja Cristo arja' como winak xutij ja rpokonal kumal. In queri' ta c'a neban ixix chakaja' ja cani' xuban ja Jesucristo, techomij ewi' utzc'a chi nixcowini necoch' ja rpokonal ja npi chewij. Ja wi atijon ja rpokonal wawe' chwach'ulew ja npi chawij rmal ja Jesucristo jari' mataya' chic awi' tre ja il mac chi xcatrumel chi ta.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Ma ja chi ta nbe ac'u'x trij ja chaka nojel ta nayarij pro ja nrajo' ja Dios chawe chi naban nijawari' naban jaru' pa tiempo xcatq'ueje' chwach'ulew.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Ja winak ja ma cotak ta rwach ja Dios eje'e' q'uiy rwach ja ritzelal nel quec'u'x trij in queri' xebanto ixix chakaja'. Congana q'uixbal xebanto in tok xeban nimak tak wa'im xixch'ujar rmal ja tijoj ya', xerak echi', xeban síc' ch'a'oj in chakaja' más na lawulo' xeban xixxuque' chiquewach cachbal tak winak in chwach rachbal tak nakun. Pro jari' matel chic ec'u'x trij camic, itzel chic netz'at.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Pro ja camic junwi' chic nixtz'ati cumal ja winak como ma ix cachbil chi ta chi rbanic ja ritzelal rmalc'ari' tok nquemol tzij chewij.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Pro nerila' na jun k'ij ja tok xtiquejach na cuenta chwach ja Dios, arja' rchomin chic ri' chi nuk'et tzij chiquij ja winak chi ec'asli chi e camnaki'.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Como ja utzlaj tzij xin Jesucristo yataj rbixic chique chakaja' ja re camnaki'. Queri' bantaji utzc'a chi jari' nk'etbex tzij chiquij como winak pro nyataj lugar chique chakaja' chi nec'ase' na ruq'uin ja Dios rmal ja rEspíritu.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Nnakajinto ja q'uisbal rwach'ulew rmalari' tok nbij chewe, tech'obo' chi utz ja neban, quixc'asc'oti, ni ta neban wi' ja roración.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Ja más rjawaxic congana tewajo' ewi'. Ja tok newajo' ewi' q'uiy ja nixcowini necuy rmal.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Ja tok c'o jun chewe tok nc'utuj rposada nojel ec'u'x teya'a'.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 C'oli ja yatajnak chewe chejujunal chi nixcowini neban ja recochin tre ja Dios. Ja yatajnak chewe ja tari' netobej ewi' chibil tak ewi'. Q'uiy rwach ja yatajnak chewe ja recochin tre ja Dios, ja c'a wi ma quixnimari chi rbanic jari' ix utzlaj tak ajsamajela' rxin ja Dios.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Ec'oli chewe quicochin tre ja Dios chi necowini nqueya' mensaje, kas turkaj chique chi rtzobal Dios ja nquecoj, ma quina'oj ta winak ja nquecoj. In chakaja' ec'oli ja yatajnak chique chi necowini nequeto' winak, kas turkaj chique chi ja Dios arja' yoyon chique chi necowini nequeto'. Rmal ja Jesucristo chewi' tok q'uiy rwach ja yatajnak chewe ja recochin tre ja Dios, tebana' c'a nojelal chi nyabex ruk'ij. Ni ta xtiya' wi' ruk'ij, ni ta xtinatax wi' chi pa ruk'a' c'o wi' nojelal camic, chwak in chijutij. Amén.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Chak'laj wach'alal, ixc'o chipan ja nimlaj rpokonal utzc'a chi nc'ambajaxi jani' ja yukulbal ec'u'x ruq'uin ja Jesucristo. Maxta quewa' tech'ob kaj pa tak ewanma ri': —¿Nak tre c'awa' ja tok nba̱n pokon chake? maxta quixche'e. Jari' ni kaxin wi'.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Ja neban, quixquicoti rmal ja yatajnak chewe chi xa jun neban ruq'uin ja Cristo chi rtijic ja rpokonal. Ja wi queri' neban jari' más chi na nixquicoti chakaja' ja tok xtipi chic jutij ja Jesucristo tokori' tok nk'alajin na chi congana nim ruk'ij.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Ja wi rmal ja yukulbal ec'u'x ruq'uin ja Cristo tok nixtz'uji in tok nixyok'i jari' c'oli rc'amonto chewe. Ja wi queri' nba̱n chewe jari' ni k'alaj wi' chi c'ol ewq'uin ja lok'laj Espíritu Santo xin Dios. Ja nebano pokon chewe eje'e' xa itzel netzijon tre ja rEspíritu Santo pro ja rixix neya' ruk'ij.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Pro maxta xa rmal banoj camíc maxta rmal banoj alak' tetij pokon owi rmal jule' chic itzelal owi rmal ja chaka nemin ewi' cuq'uin winak ja mta ek'a' chique.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Ja c'a wi netij pokon rmal ja yukulbal ec'u'x ruq'uin ja Jesucristo maxta q'uixbal tena' pro ja neban, teya'a' ruk'ij ja Dios rmal ja yatajnak chewe chi netij ja rpokonal pa rubi' ja Jesucristo.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Camic numajel ja tiempo rxin ja rpokonal. Kuq'uin ajoj numajel wi' nabey ja rok ralc'wal Dios. Ja wi ajoj nkatij ja rpokonal pior c'a ja winak ja maticajo' nquinimaj ja utzlaj tzij xin Jesucristo ja rtakonto ja Dios.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Ajoj ja yukul kac'u'x ruq'uin ja Dios noktotaji pro kas maril. Ja wi kas maril noktotaj ajoj ¿la netotaj c'ari' ja raj'il ajmaqui' ja mta Dios pa tak canma?
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Pro wi c'oli ja rpokonal netij rmal ja rvoluntad Dios maxta teya' can ja banoj utzil, ni tebana' wi' in chakaja' ni tiyuke' wi' ec'u'x ruq'uin ja Dios, arja' winakarsyon ewxin in ni nuya' wi' ja rtzujun.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.