1 Pedro 4

Ja Cꞌacꞌa Chominem (TZJNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ja Cristo arja' como winak xutij ja rpokonal kumal. In queri' ta c'a neban ixix chakaja' ja cani' xuban ja Jesucristo, techomij ewi' utzc'a chi nixcowini necoch' ja rpokonal ja npi chewij. Ja wi atijon ja rpokonal wawe' chwach'ulew ja npi chawij rmal ja Jesucristo jari' mataya' chic awi' tre ja il mac chi xcatrumel chi ta.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Ma ja chi ta nbe ac'u'x trij ja chaka nojel ta nayarij pro ja nrajo' ja Dios chawe chi naban nijawari' naban jaru' pa tiempo xcatq'ueje' chwach'ulew.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Ja winak ja ma cotak ta rwach ja Dios eje'e' q'uiy rwach ja ritzelal nel quec'u'x trij in queri' xebanto ixix chakaja'. Congana q'uixbal xebanto in tok xeban nimak tak wa'im xixch'ujar rmal ja tijoj ya', xerak echi', xeban síc' ch'a'oj in chakaja' más na lawulo' xeban xixxuque' chiquewach cachbal tak winak in chwach rachbal tak nakun. Pro jari' matel chic ec'u'x trij camic, itzel chic netz'at.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Pro ja camic junwi' chic nixtz'ati cumal ja winak como ma ix cachbil chi ta chi rbanic ja ritzelal rmalc'ari' tok nquemol tzij chewij.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Pro nerila' na jun k'ij ja tok xtiquejach na cuenta chwach ja Dios, arja' rchomin chic ri' chi nuk'et tzij chiquij ja winak chi ec'asli chi e camnaki'.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Como ja utzlaj tzij xin Jesucristo yataj rbixic chique chakaja' ja re camnaki'. Queri' bantaji utzc'a chi jari' nk'etbex tzij chiquij como winak pro nyataj lugar chique chakaja' chi nec'ase' na ruq'uin ja Dios rmal ja rEspíritu.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Nnakajinto ja q'uisbal rwach'ulew rmalari' tok nbij chewe, tech'obo' chi utz ja neban, quixc'asc'oti, ni ta neban wi' ja roración.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Ja más rjawaxic congana tewajo' ewi'. Ja tok newajo' ewi' q'uiy ja nixcowini necuy rmal.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Ja tok c'o jun chewe tok nc'utuj rposada nojel ec'u'x teya'a'.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 C'oli ja yatajnak chewe chejujunal chi nixcowini neban ja recochin tre ja Dios. Ja yatajnak chewe ja tari' netobej ewi' chibil tak ewi'. Q'uiy rwach ja yatajnak chewe ja recochin tre ja Dios, ja c'a wi ma quixnimari chi rbanic jari' ix utzlaj tak ajsamajela' rxin ja Dios.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Ec'oli chewe quicochin tre ja Dios chi necowini nqueya' mensaje, kas turkaj chique chi rtzobal Dios ja nquecoj, ma quina'oj ta winak ja nquecoj. In chakaja' ec'oli ja yatajnak chique chi necowini nequeto' winak, kas turkaj chique chi ja Dios arja' yoyon chique chi necowini nequeto'. Rmal ja Jesucristo chewi' tok q'uiy rwach ja yatajnak chewe ja recochin tre ja Dios, tebana' c'a nojelal chi nyabex ruk'ij. Ni ta xtiya' wi' ruk'ij, ni ta xtinatax wi' chi pa ruk'a' c'o wi' nojelal camic, chwak in chijutij. Amén.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Chak'laj wach'alal, ixc'o chipan ja nimlaj rpokonal utzc'a chi nc'ambajaxi jani' ja yukulbal ec'u'x ruq'uin ja Jesucristo. Maxta quewa' tech'ob kaj pa tak ewanma ri': —¿Nak tre c'awa' ja tok nba̱n pokon chake? maxta quixche'e. Jari' ni kaxin wi'.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Ja neban, quixquicoti rmal ja yatajnak chewe chi xa jun neban ruq'uin ja Cristo chi rtijic ja rpokonal. Ja wi queri' neban jari' más chi na nixquicoti chakaja' ja tok xtipi chic jutij ja Jesucristo tokori' tok nk'alajin na chi congana nim ruk'ij.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Ja wi rmal ja yukulbal ec'u'x ruq'uin ja Cristo tok nixtz'uji in tok nixyok'i jari' c'oli rc'amonto chewe. Ja wi queri' nba̱n chewe jari' ni k'alaj wi' chi c'ol ewq'uin ja lok'laj Espíritu Santo xin Dios. Ja nebano pokon chewe eje'e' xa itzel netzijon tre ja rEspíritu Santo pro ja rixix neya' ruk'ij.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Pro maxta xa rmal banoj camíc maxta rmal banoj alak' tetij pokon owi rmal jule' chic itzelal owi rmal ja chaka nemin ewi' cuq'uin winak ja mta ek'a' chique.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Ja c'a wi netij pokon rmal ja yukulbal ec'u'x ruq'uin ja Jesucristo maxta q'uixbal tena' pro ja neban, teya'a' ruk'ij ja Dios rmal ja yatajnak chewe chi netij ja rpokonal pa rubi' ja Jesucristo.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Camic numajel ja tiempo rxin ja rpokonal. Kuq'uin ajoj numajel wi' nabey ja rok ralc'wal Dios. Ja wi ajoj nkatij ja rpokonal pior c'a ja winak ja maticajo' nquinimaj ja utzlaj tzij xin Jesucristo ja rtakonto ja Dios.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ajoj ja yukul kac'u'x ruq'uin ja Dios noktotaji pro kas maril. Ja wi kas maril noktotaj ajoj ¿la netotaj c'ari' ja raj'il ajmaqui' ja mta Dios pa tak canma?
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Pro wi c'oli ja rpokonal netij rmal ja rvoluntad Dios maxta teya' can ja banoj utzil, ni tebana' wi' in chakaja' ni tiyuke' wi' ec'u'x ruq'uin ja Dios, arja' winakarsyon ewxin in ni nuya' wi' ja rtzujun.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.