1 João 5
Ja Cꞌacꞌa Chominem (TZJNT) vs NTLH
1 Kanojel ja kaniman ja Jesús chi arja' ja Cristo ja cha'on rmal ja Dios, ja wi queri' kaniman ok ralc'wal Dios c'ari'. Cani' tre jun alc'walaxel ja wi nrajo' ja rtata' nerajo' c'ari' chakaja' ja jule' chic rch'alal.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Ja wi nkajo' ja Dios in wi nkanimaj ja rmandamiento tri' nkatz'at wi' chi nekajo' ja ralc'wal Dios chakaja'.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Ja wi nkanimaj ja mandamiento xin Dios jari' nkac'utbej chi nkajo' ja Dios chakaja'. Ja c'a mandamiento xin Dios ma al ta rc'axic
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 como arja' rya'on kachok'ak' kanojel ja rok ralc'wal in rmalari' ja ritzelal xin rwach'ulew maticowin chakij, ajoj nokch'ocmaji. Rmal ja yukulbal kac'u'x ruq'uin ja Jesucristo chewi' tok nokch'ocmaji.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 ¿Echinatak c'ari' ja nech'ocmaji? Ajoj c'ari' ja kaniman ja Jesús chi arja' ja Ralc'wal Dios ajoj nokch'ocmaji.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Ja tok peti ja Jesucristo c'oli k'alasan rxin chi Ralc'wal Dios jari' tok ban bautizar in tok camsaxi xutix ja rquiq'uel chwach cruz. Ma chaka ta ruyon ari' ja ban bautizar pro xutix ja rquiq'uel chwach cruz chakaja'. Ja rEspíritu Santo arja' nbini chakaja' chi ja Jesucristo arja' Ralc'wal Dios. Ja rEspíritu Santo ni rxin wi' chi katzij nojel ja nbij.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 E oxi' ja rec'o chila' chicaj ja xa junan nquibij tre ja Jesús chi arja' Ralc'wal Dios, jun, Dios ja Tatixel, in jun chic, ja Ralc'walaxel ja nk'alasani jani' rna'oj ja Dios, in jun chic, ja rEspíritu Santo.
7 Há três testemunhas:
8 In chakaja' oxi' rwach ja testigo ja c'o chwach'ulew, jun, ja rEspíritu Santo, in jun chic, ja tok ban bautizar ja Jesús, in jun chic, tok xutix ja rquiq'uel chwach cruz, xa junan nk'alasaj chi oxi' chi Jesús arja' Ralc'wal Dios.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Como nekanimaj winak tok nqueya' testigo'il rmalc'ari' tok más na rjawaxic chi nkanimaj ja testigo xin Dios. Ja Dios rcojon ja testigo chi rk'alasaxic chi ja Jesús arja' ja Ralc'wal. Ja testigo'il nuya' ja Dios más na nim ruk'ij chwach ja nqueya' winak.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Kanojel ja yukul kac'u'x ruq'uin ja Ralc'wal Dios c'o chic ja testigo'il xin Dios pa tak kanma ja nyabex kaseguro. Ja wi matanimaj ja nbij ja Dios nel c'ari' xa cani' tz'akol tzij nacoj wi'. Queri' naban ja wi matanimaj ja testigo'il ja rya'onto ja Dios tre ja Ralc'wal.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Ja testigo'il xin Dios quewa' nuc'ut chikawach ri', chi arja' Dios rya'on chake ja utzlaj c'aslemal ja mta q'uisic trij in ruq'uin ja Ralc'wal nkawil wi'.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Ja wi awc'an ja Ralc'wal Dios chipan ja rawanma jari' awc'an chic ja utzlaj c'aslemal ja mta q'uisic trij. Ja c'a wi ma awc'an ta ja Ralc'wal Dios pan awanma jari' ma awc'an ta ja utzlaj c'aslemal ja mta q'uisic trij.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Anin xintz'ibajel ja carta ri' in ntakel ewq'uin ixix ja yukul ec'u'x ruq'uin ja Jesucristo ja Ralc'wal Dios. Ja xintz'ibaj chipan jari' nyabej eseguro chi ixix ewc'an chic ja utzlaj c'aslemal ja mta q'uisic trij.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Yukul kac'u'x ruq'uin ja Dios chi arja' nc'ulba' ja roración nkaban ja wi utz nc'axaj ja nkac'utuj tre.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Como kotak chi Dios nc'axaj ja koración nkaban xa nak ta nkabij tre rmalc'ari' kotak chi arja' ni nuya' wi' chake ja nkac'utuj tre.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Ja tok nkatz'at jun kach'alal wi xuban jun ril kabana' orar pa rcuenta in nyataj na tre ja utzlaj c'aslemal rmal ja Dios. Queri' rubey ja wi ma ja ta xuban ja mta cuytajic trij ja natc'amo'el chijutij chipan ja camíc. Pro c'oli ja il mac wi xaban natruc'amel chijutij chipan ja camíc jari' matinbij chi nkaya' pan oración.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Nojelal ja naban ja matirajo' Dios chawe chi naban jari' il mac. Pro c'oli ja il mac wi xaban c'oli cuytajic trij in macatruc'amel chijutij chipan ja camíc.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Kotak chi kanojel ja rokalaxnak chic jutij ja c'o rc'aslemal Dios pa tak kanma ajoj makomacuni pro ja Jesús ja Ralc'wal Dios arja' nokchajini in maticowini ja diablo nokruchap ta.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Kotak chakaja' chi ajoj okc'o pa rcuenta ja Dios pro ja jule' chic winak ja rec'o chwach'ulew xa pa ruk'a' ja diablo ec'o wi'.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 In kotak chakaja' chi ja Jesús ja Ralc'wal Dios peti wawe' chwach'ulew in xuya' chake chi kotakij rwach ja Dios ja katzij chi Dios. In ajoj xa jun kabanon ruq'uin ja Dios ja katzij chi Dios in xa jun kabanon ruq'uin ja Jesucristo ja Ralc'wal, ruyon arja' ja Dios ja katzij chi Dios, ruyon arja' nyowi ja utzlaj c'aslemal ja mta q'uisic trij.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Chak'laj walc'wal, tebana' cuenta ewi', maxta tiyuke' ec'u'x cuq'uin ja cachbal tak winak nixtac'a ruq'uin ta ja rachbal tak nakun. Amén.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.