Tito 3

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tnataj chca kch'alal che nc'atzina chca che nqueban respetar gobierno y nquecnimaj e k'toy tak tzij. Achnak utzil nc'utuxa chca quebna', per ne njelal quec'u'x.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Mtecbij ta itzel tak tzij chca wnak, me tqueban ta ch'oj, quequebna' respetar conjelal wnak y quec'tu' cutzil chquewech.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Com ajoj chka' nabey mch'obtanak ta kmal jutzil rxin Dios, mxeknimaj ta Dios, oktzaknak chpam rtzilal, chek njelal xekyarij y okrechpon, ok preso rmal. Ojer xe xektzelaj je' wnak, congan xk'utluna kanm chquij, xa ok itzel tak wnak y xitzel xkatz'et je' ki'.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Per Dios ja To'onel kxin arja' xuc'ut rutzil chkawech, xokrajo' konjelal ja ok wnak.
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 Y tak xuban cara', tzra' xokruto' wa' konjelal per me rmal ta chc'ola xekch'ecbej tak xuban cara' chka, per xe rmal xpoknaj kawech. Tak xokch'ach'jorsasa rmal tak xokalex chic jmul, tzra' c'a xoktotaj wa' y rmal Espíritu Santo tak xkawil c'ac'laj c'aslemal.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Dios xuya' tzra Jesucristo je To'onel kxin che arja' xutak ta Espíritu Santo kuq'uin y nmajo'n nq'uis ta rchuk'a'.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Rmal c'ara' yatanak chka che kc'an rbeyal rxin Dios com arja' xsipaj utzil chka y c'ola jun herencia nyataj na chka. Jara' herencia jc'ac'laj c'aslemal je rxin junlic y jara' kutkin che nyataj na chka y nokquicota che reybxic.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Jawra jxentz'ibaj ra ne ktzij wa' y congan nc'atzina tzra cc'aslemal wnak. Rmal c'ara' je ngan anen nte nabij wa' chca ch-utz c'ara' je' kch'alal neccanoj wa' utzil.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Per ec'ola necbij jle' tzij chca wnak je nmajo'n rec'mon ta, ajni' jle' ojer tak tzij jxecbij e kti't kawma', y tzrij costumbre je rc'an rley Dios jtz'ibtanak cana rmal Moisés. Jara' xe nquechap qui' wnak rmal. Mtacsaj ta awi' cuq'uin com majo'n noc wa' jnecbij.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Wc'ola jun xe bnoy división tch'ojquij tzra. Wxach'ojquij tzra nabey mul y majo'n xaternimaj ta xtch'ojquij chic jmul tzra. Wmajo'n ncaternimaj ta c'jara' c'a tebna' tzra chek jic nec'je'a checjol.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Jnebnowa cara' nk'alaj wa' che il mac jnuban, xitzel rna'oj, arja' rutkin chka' che m-utz ta jnuban.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Anen quentak ela Artemas awq'uin o Tíquico. Tak xtekaja awq'uin chka bechnak opech xtekaja chca, tchumla' c'a awi' y ncatba alnak pNicópolis. Tzra' nekawla' wa' ki' awq'uin com anen nech'bon che tzra' cnec'je' wa' pretiemp tew.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Y tzra Zenas jlicenciado ruq'uin Apolos lok' que'an-a', tey-a' chca je nc'atzina tzra queviaje je xtquemaj chic ch-utz c'ara' majo'n achnak nuban faltar chca pbey.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Y chca kch'alal chka' nc'atzina che ncutkij che nquec'ut cutzil chquewech wnak y nquequeto' tak c'ola cnecesidad. Wcara' nqueban jara' nwachina cc'aslemal.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Conjelal kch'alal jec'ola wq'uin nquetak ela rutzil awech. Tey-a' c'a rutzil quewech je' kch'alal jec'ola awq'uin. Kas xtec'je' ta ewq'uin chixconejlal utzil je nsipaj Dios. Amén.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.