Tito 2
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NVI
1 Per quenwajo' chawa che nque'atijoj kch'alal tzrij utzlaj tijonem.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Je' rilaj tak ach-i' nc'atzina che bien nquech'ob je nqueban, y nqueba'na respetar cmal wnak, y bien nquenuc' cc'aslemal, y ne ykula quec'u'x ruq'uin utzlaj tijonem je rc'an rtzojbal Dios, y nec'je'a ojben ri'il rxin Dios ptak cc'aslemal, y majo'n nyojtaj ta quec'u'x rmal njelal je npeta chquij.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Y cara' chca rilaj tak ixki' chka', nc'atzina che nqueban cwent cc'aslemal ajni' nrajo' Dios chca che nqueban, y me tqueban ta mlon tak tzij chquij wnak, y mtquek'bar ta, y quey-a' jun utzlaj rbeyal chquewech je' ixki' jmajo'n e rija' ta.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Wcara' nqueban jara' nquecwina nquectijoj ixki'. Jtijonem nqueya' chca jara' cawrara: lok' nquequena' quechjilal y je' cal chka',
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 y bien nquenuc' cc'aslemal, y majo'n nquech'ob xta tzrij jun acha, y bien necchjalbej cuchoch, y nquequeto' je' wnak jc'ola cnecesidad, y nquecnimaj quechjilal ch-utz c'ara' majo'n nqueya' ta c'as chca wnak che itzel nquetzijona tzrij rtzojbal Dios.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Que'apaxba' c'jola' chka' ch-utz c'ara' bien nquenuc' je' achnak je nqueban chpam cc'aslemal.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Y atet nc'atzina che nac'ut wa' jun utzlaj rbeyal chquewech. Tak nque'atijoj mexte rmal naban chc'ola nawajo', que'atijoj chnaya' ruk'ij tijonem jnaya' chca.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Utzlaj tijonem tey-a' chca ch-utz c'ara' majo'n jun wnak xtch'ojquina rxin. Wcara' naban je' wnak je ncajo' necch'ojquij xq'uixbal nquena' che xtecch'ojquij ta y majo'n achnak xtecbij ta chewa.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Que'apaxba' chka' jc'ola je' cpatrón che nquecnimaj ch-utz c'ara' utz nquetz'e'ta y utz ntz'e'ta csamaj chka', y mtecc'ulba' ta cpatrón,
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 y mtquequelk'aj ta chka'. Wen quebna' tzra njelal ch-utz c'ara' nec'je'a cconfianza cpatrón cuq'uin. Wcara' nqueban, cmal arj-e' conjelal wnak utz nquetz'et rtzojbal Dios, ja' To'onel kxin.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 K'alsan chic chkawech utzil je rsipan Dios chka, jara' jrec'mon ta totanem chka konjelal ja ok wnak.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Jutzil je nsipaj Dios nuc'ut chkawech nak nkaban chpam jawra tiemp je rxin rwech ruch'lew, nokrtijoj che nkaya'cana njelal jmajo'n nrajo' ta Dios y nkaya' cana njelal quicotemal rxin rwech ruch'lew, y nkanuc' bien kc'aslemal, y nkaban rbeyal rxin Dios, y njelal kanm nkajo' Dios.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Chka' jutzil je nsipaj Dios nuc'ut chkawech che npet chna jmul Jesucristo, arja' nimlaj Dios kxin, To'onel kxin. Y kutkin chic tak xtpeta congan nim chic ruk'ij tzra', y camic nokquicota che reybxic.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Kmal ajoj tak xujach ri' pquek'a' wnak che xcomsasa, xokruto' chpam kil kamac ch-utz c'ara' che arja' nch'ach'jorsaj kc'aslemal. Cara' xuban ch-utz c'ara' che nok-oca rtnamet ch-utz c'ara' nela kac'u'x tzrij che rbanic utzil.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Njelal jawra jxentz'ibaj ra' que'atijoj wnak tzrij. Tak nturtaja quec'u'x tyukba' quec'u'x atet. Wec'ola m-utz ta nqueban tch'ojquij chca. Mtaxibej ta awi' naban cara' com Dios yoyona chawa che nque'aban cwent. Mtaya' ta awi' chquewech je nquetzelana awxin.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.