Tito 1
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs VC
1 Anen en Pablo quentz'ibaj ela jawra carta chawa atet Tito. Anen en ajsmajma' rxin Dios y chka' en apóstol rxin Jesucristo. Arja' xenrutak ela cuq'uin jech-on rmal Dios che cto'ic ch-utz c'ara' nq'uiya más yukbal quec'u'x ruq'uin, y ch-utz c'ara' chka' che ncutkij utzlaj tijonem rxin Jesucristo je ncaterc'aj chpam utzlaj c'aslemal ajni' nrajo' Dios.
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Y tzra' c'a ncutkij wa' más chc'ola utzlaj c'aslemal je rxin junlic y nquequicota che reybxic. Jara' utzlaj c'aslemal je rtzujun ta Dios ojer. Q'uemjana twankersas ta je' tiemp rxin rwech ruch'lew tak rtzujun ta y nuya' wa' com Dios arja' me tz'koy tzij ta.
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 Ja' Dios tak xerla' k'ij je rchumin ta xutak ta rbixic rtzojbal. Ja' To'onel kxin, ja' biyona chwa che anen quenya' rbixic rtzojbal, jara' rsamaj xuya' chwa chquenban.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Tito, atet xjunam ykul wa' kac'u'x awq'uin ruq'uin Jesucristo, at wlec'wal chwech Dios. Ja utzil je nsipaj Dios chka ruq'uin jun anm jkas qui'il nec'je'a chwech, jara' ta xtacochij más tzra Kadta' Dios y tzra Kajaw Jesucristo jTo'onel kaxin, y xtpoknaj ta awech.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 Anen xatnuya' cana pCreta ch-utz c'ara' nachumij je mchumtanak ta tzrij rsamaj Dios jmajtanak. Y xenbij cana chawa che nque'aban nombrar anciano chpam njelal tnamet jabar ec'o wa' kch'alal ch-utz c'ara' che nquequeban cwent.
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 Per nc'atzina tzra jun anciano che nmajo'n achnak nchapbexa, y xjun rexkayil. Y je rlec'wal chka' nc'atzina che necnimaj Jesucristo y nquenimana y majo'n nbix ta chca che e itzel tak wnak.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Je nquebnowa cwent cxin kch'alal arj-e' e ajsmajma' rxin Dios. Rmal c'ara' nc'atzina ch-utz cc'aslemal, y nqueya' pcwent je nbixa chca, y congan pen npet wa' cyiwal, y majo'n nquek'bar ta, y majo'n ch'oj nqueban ta. Chka' majo'n nel pta quec'u'x tzrij pak y n-utz rch'aquic nqueban.
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 Nc'atzina chca che nqueya' quepsad je nque'ekaja cuq'uin jc'ola cnecesidad, y nel ta canm tzrij utzil, y nquenc'un bien cc'aslemal, y rbeyal rxin Dios cc'an. Nc'atzina chca che njelal canm ncajo' Dios y nquecoch' che mtqueban rtzilal.
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 Nc'atzina che necnimaj junlic jtijonem jkay-on chca kch'alal com jxekbij chca ne ktzij wa'. Wcara' nqueban nquecwina necyukba' quec'u'x wnak tzrij utzlaj tijonem, y nquecwina nquequech'ec je nquech'ojquina cxin.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Com e q'uiy jmajo'n nqueniman ta. Y chka' ec'ola nic'aj checjol je nquebina che nc'atzina chca kch'alal che necnimaj ccostumbre je tnamet Israel. Arj-e' necbij jle' tzij je nmajo'n noc wa' y nquequeban engañar wnak.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 J-era' wnak que'ak'la' com arj-e' ne ptak familia nquequeyoj wnak ptak cuchoch, xitzel tak tijonem nquec'ut chquewech. Jara' necch'ecbej cpak per m-utz ta rch'aquic nqueban.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 C'ola jun acha ojer aj Creta arja' rtz'iban cana nak cbanic rwinak aj Creta y cawra rtz'iban cana: —Je nwinak je aj Creta ne e tz'koy tak tzij wa', xe e junam cuq'uin je itzel tak chcop je nquetijona, xe e aj mund y xe aj sajk'or tak wnak, cara' nbij.
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 Y ne ktzij wa' je xbij. Jquenwajo' chawa, tch'ojquij chca y cowlaj tak tzij que'achapbej ch-utz c'ara' che neyke'a quec'u'x ruq'uin utzlaj tijonem je rc'an rtzojbal Dios.
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 Y cara' tc'a nqueban, me tqueya' ta cas tzrij jle' tzij jmajo'n noc wa' je nbixa chca cmal aj Israel, y me tqueya' ta cas je nbixa chca cmal wnak jxitzel nquetz'et utzlaj tijonem rxin Jesucristo.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Je' wnak jch'ajch'oj canm arj-e' nquecwin wa' nquetz'et utzil. Je' wnak xtz'il canm y mtecnimaj Dios arj-e' njelal xitzel nquetz'et. J-era' xitzel cna'oj y majo'n nti'on ta chca je rtzilal nqueban.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 Necbij che cutkin rwech Dios per nk'alaj wa' che me ktzij ta com xitzel tak achnak nqueban. Xitzel nquetz'e'ta, majo'n nqueniman ta y majo'n nquecwin ta nquec'ut utzil chquewech wnak.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.