Tiago 4

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¿Abar tzra' nwanker twa' je' ch'oj jneban nech'ob ixix? Jitzel tak yarinem jc'ola ptak ewanm jara' netcowa ch'oj checjol.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Tak c'ola je' achnak neyarij y me tyataja chewa jara' neban cmic rmal. Chka' nk'utlina ewanm chbil tak ewi' y tak me tya'a chewa jnewajo' jara' netic ch'oj rmal. Majo'n nyataj ta chewa per mchek tcara' nbantaja tak majo'n nyataj ta chewa perc me tzra ta Dios nec'utuj wa'.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Mesque nec'utuj per me rbeyal ta rc'utxic neban y rmal c'ara' tak me tyataja chewa. Cara' rbanic com jech'bon ixix tak xtyataja chewa xe eyon ixix nquixquicot kaja ruq'uin y neban tzra ajni' nuya' egan ixix.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Xmás ykula ec'u'x ruq'uin je ntzujuj rwech ruch'lew que chwech neyke'a ec'u'x ruq'uin Dios. ¿Lmajo'n c'a ewutkin ta nak rec'mon ta tak ykula ac'u'x ruq'uin je ntzujuj rwech ruch'lew? Tak cara' naban jara' xnac'ullaj Dios. Je' wnak je ncajo' neyke'a quec'u'x ruq'uin rwech ruch'lew chka e abechnak opech wnak, jara' xnectzelaj Dios.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Mex chek cara' tz'ibtanak cana chpam rtzojbal Dios nech'ob ixix tak nbij chka che Espíritu rxin Dios jyatanak chka congan nti'ona ranm chkij y majo'n nrajo' ta che jun chwa' neyke' wa' kac'u'x.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Per ajni'la utzil nsipaj chka ajni' tz'ibtanak cana chpam rtzojbal Dios jcawra nbij ra: —Ja' Dios nsipaj utzil chca je nqueban ch'it co'l chwech, per nch'ojina cuq'uin je nquena' kaja che e congan e nmak. Cara' tz'ibtanak cana.
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Tey-a' ewi' pruk'a' Dios, cow quixpe'a chwech diablo y arja' nnanmaja chewech.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Quixki'l oca ruq'uin Dios y arja' chka' nki'l oca ewq'uin. Ixix je ix aj-il ajmac nc'atzina che neya' cana rtzilal. Ixix je xcaca' ec'u'x nc'atzina che nech'ach'jorsaj ewanm.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Tti'on c'a chewa ewil emac jebnon y quixok'a rmal chka'. Mtquixtzeben xta rmal quicotemal je rxin rwech ruch'lew, per jneban quixok'a rmal ewil emac y quixbisona rmal chka'.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Tebna' ch'it co'l chwech Kajaw Dios, y wneban ch'it co'l chwech nerla' na jun k'ij tak arja' xtuya' chewa che nmak ek'ij.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Wch'alal, mtetzijoj ta ewi'. Tak natzijoj awi' o ncatoca ajni' jun k'toy tzij chquij kch'alal jara' junam ruq'uin xitzel natz'et rley Cristo, jara' junam ruq'uin nacsaj awi' ayon prec'xiwach ley. Wcara' naban jara' mley ta nanimaj, xnacsaj awi' ayon atet che at k'toy tzij.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Per xruyon Dios Y-ol Ley y xruyon ja' K'toy Tzij, xruyon arja' ncatruto' o ncatrutak ela chpam lowlo'. Per atet ¿nak atocnak wa' tak nak'et tzij tzrij jun awinak?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Camic quenwajo' quentzijona ewq'uin ixix jcawra nebij ra: —Camic o chwak nokba chpam jun tnamet y jun juna' nokec'je'a tzra', nekabna' jun negocio y nkach'ec kpak, cara' nebij.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Cara' nebij per je kc'aslemal mkutkin ta nak la rxin chwak y rxin cabij. ¿Lme wutkin tc'a nak rbanic kc'aslemal che xjunam ruq'uin jle' sutz' nwanker ta y xjurat nq'uis kaj chic?
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Kas rbeyal jara' cawra nebij: —Wcara' nyarij ranm Kajaw Dios jara' nuya' más kc'aslemal y nkaban c'ara' jkach'bon, cara' tbij.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Per neban ixix congan ix nmak nena' kaja, neya' ek'ij y tak cara' neban jara' congan itzel na chwech Dios.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Wc'ola jun utzil yatanak chawij chnaban y awutkin che yatanak chawij chnaban, y wmajo'n naban ta jara' il mac naban chwech Dios.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.