Tiago 4
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs BKJ
1 ¿Abar tzra' nwanker twa' je' ch'oj jneban nech'ob ixix? Jitzel tak yarinem jc'ola ptak ewanm jara' netcowa ch'oj checjol.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Tak c'ola je' achnak neyarij y me tyataja chewa jara' neban cmic rmal. Chka' nk'utlina ewanm chbil tak ewi' y tak me tya'a chewa jnewajo' jara' netic ch'oj rmal. Majo'n nyataj ta chewa per mchek tcara' nbantaja tak majo'n nyataj ta chewa perc me tzra ta Dios nec'utuj wa'.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Mesque nec'utuj per me rbeyal ta rc'utxic neban y rmal c'ara' tak me tyataja chewa. Cara' rbanic com jech'bon ixix tak xtyataja chewa xe eyon ixix nquixquicot kaja ruq'uin y neban tzra ajni' nuya' egan ixix.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Xmás ykula ec'u'x ruq'uin je ntzujuj rwech ruch'lew que chwech neyke'a ec'u'x ruq'uin Dios. ¿Lmajo'n c'a ewutkin ta nak rec'mon ta tak ykula ac'u'x ruq'uin je ntzujuj rwech ruch'lew? Tak cara' naban jara' xnac'ullaj Dios. Je' wnak je ncajo' neyke'a quec'u'x ruq'uin rwech ruch'lew chka e abechnak opech wnak, jara' xnectzelaj Dios.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Mex chek cara' tz'ibtanak cana chpam rtzojbal Dios nech'ob ixix tak nbij chka che Espíritu rxin Dios jyatanak chka congan nti'ona ranm chkij y majo'n nrajo' ta che jun chwa' neyke' wa' kac'u'x.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Per ajni'la utzil nsipaj chka ajni' tz'ibtanak cana chpam rtzojbal Dios jcawra nbij ra: —Ja' Dios nsipaj utzil chca je nqueban ch'it co'l chwech, per nch'ojina cuq'uin je nquena' kaja che e congan e nmak. Cara' tz'ibtanak cana.
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Tey-a' ewi' pruk'a' Dios, cow quixpe'a chwech diablo y arja' nnanmaja chewech.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Quixki'l oca ruq'uin Dios y arja' chka' nki'l oca ewq'uin. Ixix je ix aj-il ajmac nc'atzina che neya' cana rtzilal. Ixix je xcaca' ec'u'x nc'atzina che nech'ach'jorsaj ewanm.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Tti'on c'a chewa ewil emac jebnon y quixok'a rmal chka'. Mtquixtzeben xta rmal quicotemal je rxin rwech ruch'lew, per jneban quixok'a rmal ewil emac y quixbisona rmal chka'.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Tebna' ch'it co'l chwech Kajaw Dios, y wneban ch'it co'l chwech nerla' na jun k'ij tak arja' xtuya' chewa che nmak ek'ij.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Wch'alal, mtetzijoj ta ewi'. Tak natzijoj awi' o ncatoca ajni' jun k'toy tzij chquij kch'alal jara' junam ruq'uin xitzel natz'et rley Cristo, jara' junam ruq'uin nacsaj awi' ayon prec'xiwach ley. Wcara' naban jara' mley ta nanimaj, xnacsaj awi' ayon atet che at k'toy tzij.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Per xruyon Dios Y-ol Ley y xruyon ja' K'toy Tzij, xruyon arja' ncatruto' o ncatrutak ela chpam lowlo'. Per atet ¿nak atocnak wa' tak nak'et tzij tzrij jun awinak?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Camic quenwajo' quentzijona ewq'uin ixix jcawra nebij ra: —Camic o chwak nokba chpam jun tnamet y jun juna' nokec'je'a tzra', nekabna' jun negocio y nkach'ec kpak, cara' nebij.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Cara' nebij per je kc'aslemal mkutkin ta nak la rxin chwak y rxin cabij. ¿Lme wutkin tc'a nak rbanic kc'aslemal che xjunam ruq'uin jle' sutz' nwanker ta y xjurat nq'uis kaj chic?
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Kas rbeyal jara' cawra nebij: —Wcara' nyarij ranm Kajaw Dios jara' nuya' más kc'aslemal y nkaban c'ara' jkach'bon, cara' tbij.
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Per neban ixix congan ix nmak nena' kaja, neya' ek'ij y tak cara' neban jara' congan itzel na chwech Dios.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Wc'ola jun utzil yatanak chawij chnaban y awutkin che yatanak chawij chnaban, y wmajo'n naban ta jara' il mac naban chwech Dios.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.