Judas 1
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs ACF
1 Anen en Judas, en ajsmajma' rxin Jesucristo, en rch'alal Jacobo. Anen quentz'ibaj jawra carta chewa jixsiq'uin rmal Dios, jixyonan rmal Ttixel che ixocnak retnamet, y bien ixbnon cwent rmal Jesucristo com xjun ebnon ruq'uin.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, santificados em Deus Pai, e conservados por Jesus Cristo:
2 Dios xtpoknan ta ewech, xtba ta pnim checjol je qui'il nec'je'a ewanm rexbil ojben ri'il rxin.
2 Misericórdia, e paz, e amor vos sejam multiplicados.
3 Quilaj tak wch'alal, anen c'ola ngan quench'ob más chewech nak rbanic jtotanem rxin Dios je kcochin tzra ewq'uin y xatra xenya' chpam jun carta nabey mul. Per camic c'o chic jun punto más chna nc'atzina chquenya' chpam jcarta, com camic congan nc'atzina chcongan quenya' echuk'a' chneban cwent jtijonem rxin Jesucristo je kniman ewq'uin ch-utz c'ara' che me tq'uextaja. Jara' tijonem yatanak chka ja ok rtnamet Dios y majo'n q'uextajic tzrij.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da salvação comum, tive por necessidade escrever-vos, e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 Cara' quenbij chewa com ec'ola ach-i' kas pnejkal e'ocnak checjol y arj-e' tz'ibtanak cana chquij chpam rtzojbal Dios che c'ola jun nimlaj juicio c'ola chquewech ajni' xtench'ob chewech ra. Arj-e' xe e itzel tak wnak, xe nqueq'uex rbixic jutzil je nsipaj Kadta' Dios: —Tebna' nak c'ola egan neban, Dios arja' nquixrucuy la', cara' necbij. Je cc'aslemal jara' nec'tuwa chmajo'n necnimaj ta Dios je kjefe, y nja' oca Jefe, y nmajo'n necnimaj ta Kjawal Jesucristo.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus, e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 Per camic quenwajo' quennataj chewa juicio je xkaja chquij rtnamet Dios jxetotaja chpam Egipto ojer. Ixix bien ewutkin njelal jawrara je xtenbij chewa ra. Ja' Kajaw Dios tak xetotaja tnamet rmal, arja' xercomsaj na jec'ola chquecjol je nmajo'n xeyke' ta quec'u'x ruq'uin.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Y quenwajo' quennataj chewa chka' je xqueban itzel tak ángel jxecch'akij cana nimlaj privilegio je xyataja chca rmal Dios y xqueya' cana chcaj kas mer cc'olibal. Arj-e' ecsan preso rmal Dios chpam lwar jabar c'o wa' nimlaj k'ejkumal, ebc'on pcadena junlic che reybxic nimlaj k'ij rxin juicio.
6 E aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande dia;
7 Quenwajo' quennataj chewa chka' je xba'na chca wnak jec'ola chpam c-e' tnamet Sodoma ruq'uin Gomorra ojer e quexbil jec'ola chpam jle' chic tnamet jec'ola chenkaj. Arj-e' chka' quemjon rbanic rtzilal, ach-i' nquemajcuna cuq'uin ach-i' y chka' je' ixki' nquemajcuna cuq'uin ixki'. Per chek q'uenjlal c'ola k'ak' xkaj ta tzrij quetnamet y xc'ata tnamet, jara' noca ejemplo rxin nimlaj lowlo' chpam jun chic k'ak' je nremjon wa' c'atic rxin junlic.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregue à fornicação como aqueles, e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Per jach-i' jxenbij chewa ja e'ocnak checjol cara' rtzilal nqueban chka'. C'ola je' achic' nqueban y jara' nquecsaj cbase che rbanic rtzilal. Arj-e' xe nquecsaj quecuerpo che rbanic rtzilal, nmajo'n cgan nquecnimaj jc'ola k'atbaltzij pquek'a' y xitzel nquetzijona chquij je nmak quek'ij.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as dignidades.
9 Per jnimlaj ángel Miguel xe mcara' tnara' ntzijona, xe mcara' tnara' xtzijona tak congan xetzijona ruq'uin diablo tzrij nak xtba'na tzra recuerpo comnak Moisés. Arja' majo'n xuban ta nim y xbij ta jle' itzel tak tzij tzra diablo je nk'etbexa tzij tzrij, per arja' cawra xbij tzra: —Ja' ta Kajaw Dios xtyowa rjel rec'xel chawa rmal rtzilal jabnon, cara' xbij tzra.
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo, e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Per jach-i' jxenbij chewa arj-e' tak c'ola nbixa chca y wmajo'n nch'obtaj ta cmal xe nqueywara, xe itzel tak tzij necbij tak nbixa chca. Xjara' nquech'ob je nc'utuj quecuerpo, achnak nc'utuj quecuerpo nqueya' rgan, ajni' nqueban jle' chcop jmajo'n cpensar, jara' xe nqueyojtaja rmal.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais se corrompem.
11 Arj-e' congan lowlo' chca com cc'aslemal xcara' ajni' rc'aslemal Caín ojer, y chka' congan nquetaj quek'ij che rbanic engaño per xe rmal pak nquech'ec tzrij tak nqueban cara', ajni' xuban Balaam ojer, y chka' xeyictaja chquij jc'ola k'atbaltzij pquek'a', ajni' xuban Coré ojer, per congan nquetaj na lowlo' rmal jquebnon.
11 Ai deles! porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Coré.
12 J-era' ach-i' tak nemol ewi' ixix che rbanic w-im jnec'utbej ojben ri'il jc'ola checjol, arj-e' xruq'uix Dios nqueya' tak nquixquexbilaj che w-im, com xqueyon nqueban kaja cwent qui'. Arj-e' nmajo'n nque'oc wa', xajni' jle' sutz' jmajo'n jab rc'an y chka abar tzra' nec'mar el wa' rmal k'ek', xajni' jle' che' tak nerla' tiemp rxin csech majo'n rwech nuya', jara' xcomnak y nbo'k el junlic y ncoma.
12 Estes são manchas em vossas festas de amor, banqueteando-se convosco, e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Je nqueban j-e' xq'uixbal rbanic, xe e cara' ajni' nuban nmak tak bloj pmar congan tz'il nuya' cana chuchi' mar. Arj-e' xe ajni' jle' ch'umil jquey-on cana kas mer quebey, y c'o chic jun lwar chumin chic cxin jcongan k'ejku'm y tzra' nquec'je' wa' rxin junlic.
13 Ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações; estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 Chka' j-era' ach-i' bitanak cana chquij rmal Enoc nak xtba'n na chca. Ja e rti't remma' Enoc wnamaj ta quelxic ruq'uin Adán y narec'sa' pretiemp Enoc wku' generación nuya'. Cawra xbij Enoc ra: —Bien tewc'axaj, Kajaw Dios arja' npe na erexbilan ta je' r-ángel per congan e q'uiy.
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos;
15 Tak xtpeta nuk'et na tzij chquij conjelal. Conjelal aj-il ajmac jmajo'n ncajo' ta Dios, arja' nquerutak ela chpam lowlo', per rmal njelal achnak jquebnon jxitzel nutz'et ja' y rmal chka' njelal cowlaj tak tzij cbin tzra. Cara' bitanak cana rmal Enoc.
15 Para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 J-era' ach-i' necch'ojquij je' achnak y xe pnejkal necbij wa', nmajo'n ncajo', xe nqueya' rgan je nc'utuj quecuerpo, congan nmak tak tzij nquetzijona che necyabej kaja quek'ij y congan wen tak tzij necbij chca wnak per xc'ola ncajo' chca.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 Per chewa ixix quilaj tak wch'alal, mtemestaj ta jbitanak cana cmal apóstol rxin Kajaw Jesucristo tzrij je xtbantaj na.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Cawra cbin ra: —Je chpam q'uisbal tak k'ij ec'ola yok'onela' nquewanker na, arj-e' xe nqueya' rgan rtzilal je nc'utuj quecuerpo, cara' cbin.
18 Os quais vos diziam que nos últimos tempos haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 J-era' ach-i' xe e bnoy tak división, xjara' nqueban jnak c'ola cgan nqueban, majo'n Espíritu Santo ptak canm.
19 Estes são os que a si mesmos se separam, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Per chewa ixix quilaj tak wch'alal, jara' ta neban nquixq'uiya y nquixec'je' ta bien chpam santlaj tijonem rxin Jesucristo. Jun chic, xjun ta neban ruq'uin Espíritu Santo che rbanic oración.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Nte nquixec'je' wa' chpam ojben ri'il rxin Dios, y nte jara' k'ij eweyben tak xtpet chic jmul Kajaw Jesucristo tak arja' npoknaj ewech y njunlic nuya' chewa utzlaj rc'aslemal Dios je rxin junlic.
21 Conservai-vos a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Ec'ola nquebina: —Nak la kas mer rubey, cara' necbij, per ixix tech'bo' chquewech.
22 E apiedai-vos de alguns, usando de discernimento;
23 Y ec'o chic jle' xyamer nquekaja chpam jle' k'ak' che nquec'ata, jara' que'et-o'. Y ec'o chic jle' más chna itzel cc'aslemal per ixix tpoknaj quewech. Per ixix txibej ewi', kas itzel tetz'ta' rtzilal je nqueban, com je rtzilal jara' ajni' jun tziak tz'il tz'il jcongan itzel natz'et.
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a túnica manchada da carne.
24 Dios arja' bien necwina nquixerchjalbej ch-utz c'ara' majo'n nquixkaj ta chpam il mac, arja' necwina nuya' chewa che nquixpe'a chwech y majo'n nak ta nquixchapbexa, ne chwech nquixpe wa' pe gloria y congan jun nimlaj quicotemal nyataja chewa rmal.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 Xruyon ja' Dios y majo'n chic jun. Nmajo'n jun nk'owa rna'oj, arja' To'onel kxin. Nte xtya' wa' ruk'ij, nte xtnatax wa' chja' nimlaj Rey, nte ja' wa' xtebnowa mandar y nte xtnatax wa' nimlaj poder jc'ola pruk'a'. Nte cara' xtba'na tzra camic y rxin junlic chpam je' tiemp rxin je' tiemp. Amén.
25 Ao único Deus sábio, Salvador nosso, seja glória e majestade, domínio e poder, agora, e para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.