Efésios 5

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Com Dios xixrucuy rmal c'ara' tak quenbij chewa, tec'ma' ejemplo rxin Dios com ixix ix quilaj rlec'wal.
1 Sede, pois, seguidores de Deus, como filhos queridos;
2 Twaj-o' ewi' ajni' xuban Cristo chka com arja' xokrajo', xuya' ri' pe cmic kmal. Tak xcoma pkacwent Cristo jara' jun ofrenda, jun sacrificio chwech Dios y nxel ta ruc'u'x Dios tzrij.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Mtetzijoj ta jle' il mac je nqueban ach-i' cuq'uin ixki' nexte jle' chic chka' jxe ntz'ilorsaj ana'oj, y nexte je' rtzilal chka' jnecyarij wnak ptak canm. Njelal jawrara jxenbij kaja chewa nexte xtetzijoj ta jtz'it. Tak at rtnamet Dios majo'n yatanak xta chawij che natzijoj jawrara.
3 Mas a fornicação e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Majo'n tz'illaj tak tzij tetzijoj ta nexte bnak tak tzij nexte jle' tzij je xruyon tzeb rec'mon ta, com jara' majo'n yatanak xta chewij chneban, per mejor jneban tmeltioxij tzra Dios njelal jrebnon pnecwent.
4 nem imundícia, nem conversas tolas, nem gracejos, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 Com ixix bien ewutkin che ja herencia rxin Dios majo'n nyataj ta chca ach-i' y ixki' jxe nquemajcuna, nexte chca wnak je nqueban je' achnak jxe ntz'ilora ana'oj rmal, nexte chca ta wnak jnecyarij je' achnak cxin je' wnak. Wnayarij je' achnak cxin je' wnak jara' xje' achnak naya' ruk'ij y xjara' ocnak dios chawech. Bien ewutkin je' wnak ectakra arj-e' me tyataja chca ja herencia che xque'oc ta chpam gobierno je rxin Cristo y rxin Dios Ttixel.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou pessoa impura, ou homem avarento, o qual é idolatra, tem herança alguma no reino de Cristo e de Deus.
6 Me tquixba'n ta engañar cmal jle' wnak jnecbij chmajo'n achnak nuban chawa wnaban cara' ajni' nqueban je' wnak ja ectakra ajni' xenbij kaja chewa. Cara' quenbij chewa com xe rmal jle' rtzilal je c'ja' xenbij kaja chewa tak npeta ryiwal Dios chquij wnak jmajo'n nqueniman ta.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Mtque'ewexbilaj ta ixix.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Com ec'aslemal ixix mcara' xta ajni' nabey, com nabey k'ejkumal ixc'ayona per camic luz rxin Dios ixc'ayona, per xe rmal xjun ebnon ruq'uin Kajaw Jesucristo rmal c'ara' tak cara' ebnon. Tebna' c'a je' achnak je bien nuc'om ri' ruq'uin luz je rxin Dios com ix rlec'wal chic Dios jsakersyona ebey chewech.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,
9 Cara' quenbij chewa com luz csan ptak kanm rmal Espíritu Santo y cawra rec'mon ta: nkaban njelal rwech utzil, ne rbeyal wa' je' achnak nkaban y ne ktzitzij noktzijona.
9 (pois o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Ttijoj ewi' che rotakxic nak jneban je'a je nquicota Dios rmal y nte jara' neban.
10 aprovando o que é aceitável ao Senhor.
11 Mteban ta ixix ajni' nqueban wnak je xk'ejku'm ec'ayona y nmajo'n utzil rec'mon ta je nqueban, per jneban tsakersaj chquewech che m-utz ta nqueban.
11 E não tenhais comunhão com as obras infrutíferas das trevas, mas, antes, reprovai-as.
12 Com congan itzel tak achnak nqueban pnalak', nexte c'ola ngan quentzijona tzrij com xq'uixbal.
12 Porque até falar destas coisas que são feitas por eles em secreto é vergonha.
13 Per tak nesakersaj chquewech je rtzilal je nqueban jara' nk'alaj chwa' chquewech che m-utz ta nqueban y nsakersaj canm rmal.
13 Mas todas as coisas que são reprovadas, são manifestadas pela luz: Pois tudo o que manifesta é luz.
14 Rmal c'ara' tak cawra rbin cana Dios: —Atet jatwarnak chpam k'ejkumal catc'astaja, catyictaja chpam cmic y Cristo nsakersaj awanm.
14 Pelo que ele diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará a luz.
15 Tebna' c'a cwent ewi', xtch'obtaj ta ewmal ajni' ec'aslemal, mteban ta cara' ixix ajni' nqueban wnak jmajo'n cutkin ta rna'oj Dios, per jneban tebna' utzil com ixix ewutkin chic ajni' rna'oj Dios.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como tolos, mas como sábios,
16 Mchek tcara' xtk'axa jun k'ij chewech per k'ij k'ij tebna' utzil. Cara' quenbij chewa com congan itzel tak achnak nbantaja chpam jawra tiemp jokc'o wa'.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Rmal c'ara' tak quenbij chewa, mteban ta cara' com ajni' majo'n ewutkin ta rna'oj Dios per xtch'obtaj ta ewmal nak kas nyarij ranm Dios chneban.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Mtquixek'bar ta rmal vino com jara' congan ntz'ila' ec'aslemal. Per jneban nte xtnojsas wa' Espíritu Santo ptak ewanm.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há excesso, mas enchei-vos do Espírito;
19 Tak nek'ijla' je' ewi' cawra neban chbil tak ewi', tebna' salmo, tebna' himno, tbixaj bix je nwankersasa ptak ewanm rmal Espíritu Santo. Quixbixana per ruq'uin ta ewanm nebixaj rubi' Kajaw Jesucristo.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e louvando ao Senhor no vosso coração,
20 Chka bechnak opech nbantaja per tmeltioxij tzra Dios Ttixel prubi' Kajaw Jesucristo.
20 dando sempre graças por todas as coisas a Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Tnimaj ewi' chbil tak ewi' com jara' nekbanbej respetar Dios.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Ixix ixki' que'enimaj ewechjilal com Kajaw Jesucristo cara' nrajo' chewa chneban.
22 Esposas, submetam-se aos seus maridos, como ao Senhor.
23 Cara' quenbij chewa com acha arja' ocnak wi'aj rxin rexkayil ajni' rebnon Cristo ocnak wi'aj rxin iglesia, com iglesia jara' recuerpo Cristo y Cristo To'onel rxin iglesia.
23 Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Com iglesia nnimaj Cristo cara' tc'a nqueban ixki' chka' chca quechjilal, nc'atzina chca che nquecnimaj tzrij njelal.
24 Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Y ixix ach-i' que'ewaj-o' ewexkilal ajni' nuban Cristo chka ajoj ja ok iglesia congan xokrajo' tak xuya' ri' pe cmic kmal.
25 Maridos, amem suas esposas, assim como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Cara' xuban ch-utz c'ara' xokryonaj che xok-oca rtnamet Dios, com arja' xch'ach'jorsaj kanm. Cara' xkaban, xeknimaj utzlaj tzij y xokba'na bautizar jara' xch'ach'jorsbej kanm.
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 Cara' xuban chka ch-utz c'ara' wen nuban tzra kanm y kas rewkon ri' kanm tak xko'ekaja chwech, per ne bien ch'ajch'oj y nmajo'n itzel tak achnak rc'an. Cara' nuban Cristo chka ja ok iglesia ch-utz c'ara' che ajoj nok-oca ch'ajch'oj y ch-utz c'ara' majo'n achnak nokchapbexa.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, ou ruga, ou coisa semelhante, mas santa e ­irrepreensível.
28 Y cara' c'a chewa ixix ach-i', nc'atzina chka' che lok' nque'ena' ewexkilal, cara' ta neban chca ajni' neban tzra ecuerpo ixix com lok' nena'. Tak wlok' nana' awexkayil, awi' c'ara' atet lok' nana' kaja chka'.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria esposa como a seu próprio corpo. Quem ama a sua esposa ama-se a si mesmo.
29 Cara' quenbij chewa com majo'n jun acha itzel ta xtutz'et recuerpo per jara' bien nutzuk y bien nuban cwent. Y cara' nuban Cristo chka' chka ajoj ja ok iglesia.
29 Porque nenhum homem detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 Com ok miembro rxin recuerpo, kaxmon ki' ruq'uin.
30 porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 Rmal c'ara' tak c'ola jun acha nec'le'a neruya' cana redta' rute', nquexim qui' ruq'uin rexkayil y xjun cuerpo nqueban.
31 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa; e os dois serão uma só carne.
32 Jawra jnemjon rbixic chewa congan nim ruk'ij, nabey wewtanak per camic k'alsan chic chkawech. Per jawra tzij tzrij Cristo ntzijon wa' ruq'uin tzrij iglesia.
32 Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Per camic quenbij chewa ixix ach-i' chixjujnel, ajni' newajo' kaja ewi' eyon cara' tc'a neban chca ewexkilal que'ewaj-o' chka', ixix ixki' que'enimaj ewechjilal.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa reverencie seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.