Efésios 4

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Rmal c'a njelal jnemjon ta rbixic chewa, camic quenc'utuj chewa che newc'aj rc'aslemal Jesucristo com ixix ixsiq'uin che ixocnak iglesia rxin ja' Jesucristo. Anen encsan pcars camic rmal Kajaw Jesucristo y quenc'utuj chewa chneban ajni' ntajina nemjon rbixic chewa.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Mtena' kta ix nmak tak wnak, achnak newil chpam ec'aslemal tey-a' pruk'a' Dios, tec'je'a epaciencia y tak chek q'uenjlal neban ofender ewi' tecch'o' per ruq'uin ojben ri'il.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Bien tebna' cwent, mtetzak ta jyatanak chewa rmal Espíritu Santo com Espíritu Santo rey-on chewa che xjun ebnon y qui'il nec'je'a ewanm chwech Dios, jara' ajni' jun clo' nquixximbexa y xjun neban rmal.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Xjun cuerpo rxin ja' Jesucristo, xjun Espíritu Santo, y xixrsiq'uij Dios rmal c'ara' xjun kas tz'el wa' ewech chka' che reybxic njelal jrec'mon ta.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Xjun Kajaw, xjun abar ykul wa' kac'u'x, xjun jbautismo.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Xjun Dios chka', per jun Dios Ttixel kxin konjelal, arja' c'ola pkawá' konjelal, arja' majo'n abar tzra' che mquita nesmaj wa', arja' c'ola ptak kanm konjelal.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Per mjunam ta rwech samaj jxekcochij tzra Cristo che nkaban chokjujnel per arja' xsipaj jun samaj chka chokjujnel ajni' kas c'ola rgan ja' che nsipaj chka.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Ajni' rbin cana Dios jcawrara nbij: —Tak xojte'a chcaj e q'uiy wnak xeruc'om ela, jle' wnak jerecsan preso, chka' c'ola xsipaj chca wnak, cara' nbij.
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Tak nbij che xojte'a chcaj ¿lme tbij tzij c'ara' che nabey xerkaja wawe' chwech ruch'lew?
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Cara' rbanic com Cristo xerkaja wawe' chwech ruch'lew y ja' mism xojte'a chcaj, per nmás chna chcaj xekaj wa', nmajo'n abar tzra' jche mquita xekaj wa'.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Ja' xsipana chka jsamaj je nkaban jcawra je'a: jle' chka xe'oca apóstol, jle' chic chka xe'oca profeta, jle' chic xuya' chca che nqueba ptak lwar chnequey-a' rbixic utzlaj tzij rxin Jesucristo, y jle' chic xuya' chca che nquecyuk'uj kch'alal y nquectijoj.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Jawra samaj xsipaj chka che nkaban ch-utz c'ara' bien noketz'kata je ok rtnamet Dios y che nokocwina nkaban rsamaj, y ch-utz c'ara' chka' nokq'uiya rmal ja ok cuerpo rxin Cristo.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Cara' rbanic y nerla' na jun k'ij tak xjun xtkaban rmal yukbal kac'u'x ruq'uin Rlec'wal Dios y xjun xtkaban rmal che bien nkutkij nak kas mer rna'oj. Cara' c'a xtkaban, congan xtetz'kata kna'oj, xtnoj na ptak kanm ajoj njelal jnojnak pranm Cristo.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Per bien netz'kat na kna'oj ch-utz c'ara' me ok ajni' xta jle' ac'ala', ch-utz c'ara' mteknimaj njelal tijonem ajni' tzra jle' tijonem ja xe cxin jle' wnak je e bnoy engaño, jle' wnak je congan e list y ncatqueya' pjun bey jme rxin ta Dios.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Per je nkaban, kas ta ktzij njelal nkaban chpam ojben ri'il rxin Dios. Cara' tc'a nkaban ch-utz c'ara' che nokq'uiya bien y nkaxim más ki' ruq'uin Cristo com arja' ocnak wi'aj rxin je cuerpo.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Ja' nq'uiyirsana kxin ja ok recuerpo, per jun cuerpo je bien bnon rbanic, xjun rebnon, rexmon ri' chbil tak ri' y nuto' ri' chbil tak ri' chka'. Je e jujun miembro rxin je cuerpo tak nuban samaj jyatanak tzra chnuban jara' nq'uiya bien ja cuerpo rmal, kas nrajo' ri' chbil tak ri'.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Je xtenbij chic chewa ra congan quenwajo' quenbij chewa prubi' Kajaw Jesucristo, mtewc'aj xta jun chic c'aslemal ajni' cc'aslemal jle' chic wnak jme aj Israel ta com cna'oj arj-e' majo'n noc wa'.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Jcanm congan k'ejku'm, q'ue c'nat c'o wa' chca je rc'aslemal Dios. C'nat c'o wa' com majo'n nch'obtaj ta cmal ajni' rna'oj Dios per xe rmal jcongan e cow rmal c'ara' tak cara' quebnon.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Majo'n nquena' xta rtzilal je nqueban. Je' ach-i' ruq'uin ixki' quey-on chic qui' pruk'a' rtzilal che rbanic il mac. Nmajo'n rwech rtzilal je mquita nqueban, achnak nuya' gan chca che nqueban jara' nqueban.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Per ixix xewutkij rwech Cristo che mcara' ta rc'aslemal.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Wxeya' ewexquin tzrij Cristo tak xtzijona ptak ewanm, wocnak Emaestro, wtijonem jxewutkij nuc'om ri' ruq'uin jtijonem je y-on cana rmal Cristo, wcara' ebnon jara' bien ewutkin che Cristo mcara' ta rc'aslemal ajni' cc'aslemal jle' chic wnak jxenbij kaja chewa.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Per cawra tijonem xch'o'ba chewech, che nc'atzina nech'akij cana tzbuklaj c'aslemal jewc'an nabey, jun c'aslemal xe chwirnak com xeya' ewi' che rbanic njelal jxeyarij jxe engaño rec'mon ta.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Per je nc'atzina chewa camic, k'ij k'ij neya' c'as tzra Espíritu Santo chnucsaj c'ac' tak na'oj ptak ewá' y ptak ewanm.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Nc'atzina newc'aj c'ac' c'aslemal jwankersan rmal Dios, jun c'aslemal jne rc'aslemal ja'. Tak nawc'aj jawra c'ac'laj c'aslemal jara' naban utzil y nawc'aj ch'ajch'ojlaj anm, per ne ktzij wa' jnaban, majo'n engaño rec'mon pta.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Rmal c'ara' quenbij chewa, nte xtel wa' chewij junlic tz'koj tak tzij y nte ktzij wa' nebij je'a chbil tak ewi'. Cara' quenbij chewa com kaxmon ki', xjun cuerpo kabnon.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Tak xtpeta ewyiwal mteya' ta c'as tzra che nquixruc'om ela che rbanic il mac. Mteyloj ta ewyiwal, quixcuyuna alnak.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Mteya' ta c'as tzra diablo che nquixerchajtij.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Je bnoy tak alak' nabey, camic me tqueban xta alak'. Je nqueban camic quesmaja ruq'uin quek'a', per utzlaj samaj quebna' ch-utz c'ara' c'ola nquech'ec je nquectobej wnak jc'ola cnecesidad.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Nmajo'n itzel tak tzij xtel ta pnechi', wen tak tzij tbij, jle' tzij jc'ola q'uiyinem rec'mon ta, jle' tzij jc'ola noc wa'. Cara' ta neban ch-utz c'ara' c'ola utzil rxin Dios rec'mon ta chca je nquec'axana ewxin.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Mteban ta je' achnak je xnuya' bis tzra Espíritu Santo rxin Dios com Espíritu Santo arja' xkaj ta ptak ewanm y rmal c'ara' tak yatanak chewa rital che ix rxin chic Dios y c'ola eseguro che newla' na k'ij tak xtetz'kata junlic jtotanem rxin Dios chka.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Techpu' njelal je nti'ona chewa chbil tak ewi', tey-a' cana ayiwal jc'ola ptak ewanm y ptak e chi' y mterak xta e chi' rmal, y mtque'etzijoj xta wnak, tey-a' cana njelal rwech rtzilal.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Jneban kas lok' ten-a' je' ewi', tpoknaj ri' ewech, tecyu' ewi' ajni' xuban Dios chewa xixrucuy, per xe rmal xjun ebnon ruq'uin Cristo tak xixrucuy.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.