Efésios 3
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs VC
1 Rmal c'ara' tak anen nemjon rbanic oración pnecwent. Anen en Pablo encsan pcars camic rmal samaj rxin Cristo Jesús jxenban pnecwent ixix jme ix aj Israel ta.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Terkaja pnewá' che ewc'axan chic che y-on chnukul anen chquenya' rbixic chewa nak rbanic utzil rxin Dios je nsipaj Dios chka.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Ewc'axan chic chc'ola xk'alsasa chenwech rmal Dios jmajo'n k'alsan ta nabey, jara' ntz'iban chic nic'aj.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Tak nesiq'uij je ntz'iban chic, tzra' netz'et wa' che anen bien k'alaj chic chenwech jmajo'n k'alsan ta nabey tzrij Cristo.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Per jara' majo'n xk'alsas ta chquewech wnak jxec'je'a chpam jle' chic tiemp, majo'n xk'alsas ta chquewech arj-e' ajni' k'alsan chic camic rmal Espíritu Santo chquewech santlaj tak apóstol y je' santlaj tak profeta.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Cawra rbanic jk'alsan chic chkawech, ixix jme ix aj Israel ta ix kaxbil chic ja tnamet Israel tzrij herencia rxin Dios je nyataj na chka, xjun cuerpo kabnon chic ewq'uin, ixix jun nyataj na chewa jtzujun ta ojer rmal Dios, per xe rmal xjun ebnon ruq'uin Cristo rmal c'ara' tak nyataja chewa. Jara' xyataja chewa tak xewc'axaj utzlaj tzij rxin Jesucristo.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Jawra utzlaj tzij ja c'a wa' y-on chnukul chquenya' rbixic, jawra jun samaj jxencochij tzra Dios, nmajo'n nak ta xench'ecbej y ajni'la xesmaja Dios chpam nc'aslemal che rbanic jawra samaj.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Chwa anen yatanak wa' jawra samaj mesque xe mnim ta nuk'ij quenna' kaja chquewech jle' chic kch'alal je rtnamet Dios, chwa anen yatanak wa' chquenba ewq'uin jme ix aj Israel ta che cney-a' rbixic chewa njelal je nkawil ruq'uin Cristo, jara' jun nimlaj mibil nkawil per jun mibil ncongan nim, mesquier ncatecwina nawilaj.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Jawra samaj yatanak chwa ch-utz c'ara' che anen quench'ob chquewech conjelal wnak nak rbanic je rchumin ta Dios jmajo'n k'alsan ta chpam je' tiemp jk'axnak cana, per xruyon Dios ojtakyona tzra' nak rbanic per jara' jun Dios jwankersyona njelal achnak.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Cara' xuban Dios ch-utz c'ara' conjelal jc'ola k'atbaltzij pquek'a' jmajo'n nkatz'et ta ruq'uin kk'awech nk'alsax chic chquewech je' nmak tak na'oj rxin Dios jxucsaj Dios che rbanic cumplir je rchumin ta ojer chnuban, per kmal ajoj ja ok iglesia tak nquecwina je' k'atbaltzij nquech'ob jawrara.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Ja' Dios ne rchumin twa' je' tiemp ojer chnuban jawrara jnemjon rbixic chewa, jawra ne rchumin twa' tak q'uemjana twankersaj rwech ruch'lew. Tak xutak ta Kajaw Jesucristo wawe' chwech ruch'lew tzra' c'ara' xuban wa' cumplir.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Tak xjun kabnon ruq'uin Jesucristo jara' nmajo'n nekxibej ta ki' tak nokekaja chwech Dios y c'ola kconfianza noktzijona ruq'uin, per xe rmal yukbal kac'u'x ruq'uin Jesucristo tak kabnon cara'.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Rmal c'a njelal jawrara jnemjon rbixic chewa quenwajo' quenbij che anen mesque enc'ola chpam lowlo' ewmal ixix camic per majo'n tyojtaj ta ec'u'x nmal, com jlowlo' jnemjon rtijic pnecwent jara' c'ola rec'mon ta chewa ch-utz c'ara' nim ek'ij nquixtz'e'ta.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Rmal c'ara' tak quenxque'a chwech Ttixel chquenban oración pnecwent, quenxque'a chwech Ttixel je rxin Kajaw Jesucristo.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Arja' jun Ttixel rmal c'ara' tak nbixa che ok rfamilia Dios, cara' chca jec'ola chcaj y chka ajoj chka' je okc'ol wawe' chwech ruch'lew.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Ja' Ttixel ajni'la nim ruk'ij, ja' ta xtyowa chewa je rpoder, xtuya' ta chewa che Espíritu Santo necwersaj bien jc'ac'laj c'aslemal ewc'an ptak ewanm.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Nte xteyke'a wa' ec'u'x ruq'uin Cristo y rmal ta ra nte xtec'je' wa' Cristo ptak ewanm. Wcara' neban jara' nquixetque'a bien chpam ojben ri'il rxin Dios, ajni' rbanic jun che' je bnak rc'amal ptak ulew y ajni' rbanic jun jay je bien tz'bula pe rwá' jun cimiento.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Cara' ta neban ch-utz c'ara' ixix ewexbil conjelal kch'alal je e rtnamet Dios nquixecwina nech'ob nak rbanic ojben ri'il rxin Cristo chcongan nim y nmajo'n abar tzra' che mquita nekaj wa', y nmajo'n jun tiemp che mquita c'ola chka'.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Jquenwajo' chewa chnewutkij nak rbanic ojben ri'il rxin Cristo, jun ojben ri'il jmás chna k'axnak, jun ojben ri'il jxe nq'uisa apensar tzrij che rch'obic. Kas ta xtewutkij nak rbanic ojben ri'il rxin Cristo ch-utz c'ara' xtnoj ta ptak ewanm ixix chka' njelal jnojnak pranm Dios.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Jcamic kas ta xtya' ta ruk'ij Dios, arja' jun Dios ajni'la nim poder jc'ola pruk'a', jun poder je ntajina nesmaja ptak ec'aslemal camic. Y rmal poder jc'ola pruk'a' majo'n jun achnak che mquita necwina nuban, chka bechnak opech nekc'utuj tzra necwina nuya' más chka que chwech ajni' nekc'utuj tzra. Achnak nkach'ob jcongan pen rbanic per ja' necwina nuban jmás pen jque chwech ajni' nkach'ob ajoj.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Kas xtya' ta ruk'ij kmal ajoj ja ok iglesia je xjun kabnon ruq'uin Cristo Jesús. Nte xtya' wa' ruk'ij camic y rxin junlic chpam je' tiemp rxin je' tiemp. Amén.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.