Efésios 3
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NAA
1 Rmal c'ara' tak anen nemjon rbanic oración pnecwent. Anen en Pablo encsan pcars camic rmal samaj rxin Cristo Jesús jxenban pnecwent ixix jme ix aj Israel ta.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Terkaja pnewá' che ewc'axan chic che y-on chnukul anen chquenya' rbixic chewa nak rbanic utzil rxin Dios je nsipaj Dios chka.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Ewc'axan chic chc'ola xk'alsasa chenwech rmal Dios jmajo'n k'alsan ta nabey, jara' ntz'iban chic nic'aj.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Tak nesiq'uij je ntz'iban chic, tzra' netz'et wa' che anen bien k'alaj chic chenwech jmajo'n k'alsan ta nabey tzrij Cristo.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Per jara' majo'n xk'alsas ta chquewech wnak jxec'je'a chpam jle' chic tiemp, majo'n xk'alsas ta chquewech arj-e' ajni' k'alsan chic camic rmal Espíritu Santo chquewech santlaj tak apóstol y je' santlaj tak profeta.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Cawra rbanic jk'alsan chic chkawech, ixix jme ix aj Israel ta ix kaxbil chic ja tnamet Israel tzrij herencia rxin Dios je nyataj na chka, xjun cuerpo kabnon chic ewq'uin, ixix jun nyataj na chewa jtzujun ta ojer rmal Dios, per xe rmal xjun ebnon ruq'uin Cristo rmal c'ara' tak nyataja chewa. Jara' xyataja chewa tak xewc'axaj utzlaj tzij rxin Jesucristo.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Jawra utzlaj tzij ja c'a wa' y-on chnukul chquenya' rbixic, jawra jun samaj jxencochij tzra Dios, nmajo'n nak ta xench'ecbej y ajni'la xesmaja Dios chpam nc'aslemal che rbanic jawra samaj.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Chwa anen yatanak wa' jawra samaj mesque xe mnim ta nuk'ij quenna' kaja chquewech jle' chic kch'alal je rtnamet Dios, chwa anen yatanak wa' chquenba ewq'uin jme ix aj Israel ta che cney-a' rbixic chewa njelal je nkawil ruq'uin Cristo, jara' jun nimlaj mibil nkawil per jun mibil ncongan nim, mesquier ncatecwina nawilaj.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Jawra samaj yatanak chwa ch-utz c'ara' che anen quench'ob chquewech conjelal wnak nak rbanic je rchumin ta Dios jmajo'n k'alsan ta chpam je' tiemp jk'axnak cana, per xruyon Dios ojtakyona tzra' nak rbanic per jara' jun Dios jwankersyona njelal achnak.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Cara' xuban Dios ch-utz c'ara' conjelal jc'ola k'atbaltzij pquek'a' jmajo'n nkatz'et ta ruq'uin kk'awech nk'alsax chic chquewech je' nmak tak na'oj rxin Dios jxucsaj Dios che rbanic cumplir je rchumin ta ojer chnuban, per kmal ajoj ja ok iglesia tak nquecwina je' k'atbaltzij nquech'ob jawrara.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Ja' Dios ne rchumin twa' je' tiemp ojer chnuban jawrara jnemjon rbixic chewa, jawra ne rchumin twa' tak q'uemjana twankersaj rwech ruch'lew. Tak xutak ta Kajaw Jesucristo wawe' chwech ruch'lew tzra' c'ara' xuban wa' cumplir.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Tak xjun kabnon ruq'uin Jesucristo jara' nmajo'n nekxibej ta ki' tak nokekaja chwech Dios y c'ola kconfianza noktzijona ruq'uin, per xe rmal yukbal kac'u'x ruq'uin Jesucristo tak kabnon cara'.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Rmal c'a njelal jawrara jnemjon rbixic chewa quenwajo' quenbij che anen mesque enc'ola chpam lowlo' ewmal ixix camic per majo'n tyojtaj ta ec'u'x nmal, com jlowlo' jnemjon rtijic pnecwent jara' c'ola rec'mon ta chewa ch-utz c'ara' nim ek'ij nquixtz'e'ta.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Rmal c'ara' tak quenxque'a chwech Ttixel chquenban oración pnecwent, quenxque'a chwech Ttixel je rxin Kajaw Jesucristo.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Arja' jun Ttixel rmal c'ara' tak nbixa che ok rfamilia Dios, cara' chca jec'ola chcaj y chka ajoj chka' je okc'ol wawe' chwech ruch'lew.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Ja' Ttixel ajni'la nim ruk'ij, ja' ta xtyowa chewa je rpoder, xtuya' ta chewa che Espíritu Santo necwersaj bien jc'ac'laj c'aslemal ewc'an ptak ewanm.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Nte xteyke'a wa' ec'u'x ruq'uin Cristo y rmal ta ra nte xtec'je' wa' Cristo ptak ewanm. Wcara' neban jara' nquixetque'a bien chpam ojben ri'il rxin Dios, ajni' rbanic jun che' je bnak rc'amal ptak ulew y ajni' rbanic jun jay je bien tz'bula pe rwá' jun cimiento.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Cara' ta neban ch-utz c'ara' ixix ewexbil conjelal kch'alal je e rtnamet Dios nquixecwina nech'ob nak rbanic ojben ri'il rxin Cristo chcongan nim y nmajo'n abar tzra' che mquita nekaj wa', y nmajo'n jun tiemp che mquita c'ola chka'.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Jquenwajo' chewa chnewutkij nak rbanic ojben ri'il rxin Cristo, jun ojben ri'il jmás chna k'axnak, jun ojben ri'il jxe nq'uisa apensar tzrij che rch'obic. Kas ta xtewutkij nak rbanic ojben ri'il rxin Cristo ch-utz c'ara' xtnoj ta ptak ewanm ixix chka' njelal jnojnak pranm Dios.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Jcamic kas ta xtya' ta ruk'ij Dios, arja' jun Dios ajni'la nim poder jc'ola pruk'a', jun poder je ntajina nesmaja ptak ec'aslemal camic. Y rmal poder jc'ola pruk'a' majo'n jun achnak che mquita necwina nuban, chka bechnak opech nekc'utuj tzra necwina nuya' más chka que chwech ajni' nekc'utuj tzra. Achnak nkach'ob jcongan pen rbanic per ja' necwina nuban jmás pen jque chwech ajni' nkach'ob ajoj.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Kas xtya' ta ruk'ij kmal ajoj ja ok iglesia je xjun kabnon ruq'uin Cristo Jesús. Nte xtya' wa' ruk'ij camic y rxin junlic chpam je' tiemp rxin je' tiemp. Amén.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.