Efésios 2

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ixix nabey ixcomnak chpam ewil emac per arja' xuya' jun c'ac'laj c'aslemal chewa.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 J-il mac ne chpam wa' ixc'o wa' nabey, xeban rtzilal ajni' nqueban wnak je xruq'uin jawra tiemp rxin rwech ruch'lew ykul wa' quec'u'x. Je nrajo' diablo xjara' xeban, jara' diablo jefe cxin itzel tak espíritu jmajo'n nquekatz'et ta ruq'uin kk'awech. Jara' itzel tak espíritu je nquesmaja ptak canm wnak jmajo'n nqueniman ta camic.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Y cara' kabnon ajoj nabey chka', xjara' nkaban jnekyarij kaja ajoj che nkaban, jachnak nuya' kgan nkaban y njara' nkaban. Xkaya' rgan je nc'utuj kacuerpo, xeknimaj itzel tak na'oj je kc'an, y ne kxin wa' che ok ycol ryiwal Dios y nok junam cuq'uin chic jle' wnak.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Per Dios arja' congan npoknaj kawech ajoj ja ok wnak, ajni'la nokrajo'.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Mesque okcamnak chpam kil kamac nabey per tak xuyic Cristo chpam cmic c'jara' xuya' chka ajoj che nkexbilaj Cristo chpam jun c'ac'laj c'aslemal. Per jawrara njun cochinem rxin Dios com xe rmal utzil jxekcochij tzra rmal c'ara' tak ewlon totanem rxin Dios camic.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Dios xuya' chka che nkexbilaj Cristo, xuya' chka che xokc'astaja ruq'uin y xokrtz'uba' ruq'uin tzra' jabar majo'n nkatz'et ta ruq'uin kk'awech, xjun chic kabnon ruq'uin.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Cara' c'a xuban chka ch-utz c'ara' nat nkaj xtuc'ut wa' jnimlaj utzil jnimlal mibil je xsipaj chka je xjun kabnon ruq'uin Jesucristo y jawrara nnuc'ut wa' chpam je' tiemp jpenak.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Cara' quenbij chewa com xe rmal utzil je nsipaj Dios chka tak ewlon chic totanem rxin Dios, y jyukbal ec'u'x ruq'uin Jesucristo jara' ec'amben jawra totanem. Per jawra nmajo'n achnak xeban che xech'ecbej ta, npuro cochinem rxin Dios.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Nmajo'n jun wnak c'o ta achnak xtuban je xtch'ecbej ta totanem rxin Dios. Cara' rbanic ch-utz c'ara' tak xtuwil totanem majo'n xtuya' kta ruk'ij ruyon rmal.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Cara' quenbij chewa com ja utzlaj c'aslemal je kc'an camic Dios wankersyona, ma ajoj ta, com arja' xuya' jun c'ac'laj c'aslemal chka, rmal c'ara' xuya' chka tak xjun xkaban ruq'uin Cristo Jesús. Xuya' jun c'ac'laj c'aslemal chka ch-utz c'ara' che nkaban chic utzil per jle' utzil jne rchumin twa' ojer che nkaban.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Rmal c'ara' quenbij chewa, kas terkaja pnewá' chnabey me ix rtnamet ta Dios. Ixix me ix tnamet Israel ta tzra', majo'n ixbnon ta circuncidar, ch'akin ek'ij cmal aj Israel y cawra xecbij chewa: —Ixix xmajo'n ixbnon ta circuncidar. Per jcircuncisión je nba'na chca aj Israel jara' jun circuncisión xe wnak ebanyona.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Kas terkaja pnewá' nak ebnon nabey. Nabey mul, majo'n ewutkin ta tzra' chc'ola jun Cristo. Jun chic, me ix quexbil ta rtnamet Dios, majo'n ek'a' tzra njelal je xchumsaj Dios ruq'uin rtnamet jabar xtzujuj wa' chca chnerla' na jun k'ij tak nequewla' totanem rxin Dios. Ixix nmajo'n totanem eweyben ta tzra', ixc'ola chwech ruch'lew y majo'n ewutkin ta rwech Dios tzra'.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Per camic xjun chic ebnon ruq'uin Cristo Jesús, mesque nabey q'ue c'nat ixc'o wa' tzra Dios per camic xchenkaj chic ixc'o wa' chwech, per xe rmal recq'uiel Cristo tak yatanak cara' chewa.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Cara' rbanic com rmal Jesucristo tak qui'il chic nokc'je'a ajoj ja ok aj Israel ewq'uin ixix jme ix aj Israel ta, xjun tnamet xuban chka. Nabey kc'ullan ki', ajni' jun nimlaj tz'ak c'ola chkacjol y xuban c-e' chka. Per Jesucristo arja' xokrchumij ewq'uin.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Arja' xcoma chwech cruz y rmal recmic tak xq'uisa ruk'ij rley Dios jtz'ibtanak cana rmal Moisés je rc'an jle' mandamiento y jle' costumbre, jara' xokrchumsbej ewq'uin. Cara' xuban chka ch-utz c'ara' chjun c'ac' tnamet xuban chka, me ok c-e' tnamet xta per xjun kabnon ruq'uin ch-utz c'ara' kas qui'il chic nokc'je'a ewq'uin.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Cara' xuban chka ch-utz c'ara' xjun cuerpo nkaban che ok c-e' tnamet y nokchumtaja ruq'uin Dios che ok c-e', per xe rmal recmic chwech cruz tak nokchumtaja com jrecmic jara' xlasbej jc'ullan ri'il jc'ola chkacjol nabey.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 C'jara' xpeta, xrey-a' rbixic utzlaj tzij je nyowa chka che qui'il nec'je'a kanm chwech Dios, xuya' rbixic chewa ixix jq'ue c'nat ixc'o wa' chwech Dios y xuya' rbixic chka chka' jokc'ola chenkaj.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Cara' rbanic com xe rmal Jesucristo tak nokruc'ul Kadta' Dios che ok c-e' tnamet y xjun mism Espíritu Santo c'ayona kxin che nokekaja chwech.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Cara' c'a rbanic, mcara' xta ebnon ajni' ebnon nabey, com jnabey ix jwer wnak chwech Dios nexte c'o ta ek'a' tzra chka'. Per jebnon chic camic, kwinak chic ki' ewq'uin, ix rxin chic Dios, ixc'ol chic chpam rfamilia ja' Dios.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ixtquila pe rwá' jun cimiento rxin jun santlaj templo. Je rcimiento jawra santlaj templo jara' je csan cmal apóstol y cmal profeta, y c'ola jun abaj csan jmás chna nim ruk'ij, jara' abaj Cristo Jesús.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Xe rmal Cristo tak bien rechpon ri' templo, xe rmal Cristo tak remjon q'uiyinem y noc na jun templo rxin Dios per jun santlaj templo je xjun nuban ruq'uin Kajaw Jesucristo.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Ixix chka' com xjun ebnon ruq'uin Jesucristo jara' majtanak ecusic che rbanic templo per jun templo espiritual che noc ruchoch Dios.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.