Colossenses 2
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs ARC
1 Com anen quenwajo' chnewutkij wch'alal, congan nucsan nchuk'a' pnecwent y pquecwent kch'alal jec'ola chpam Laodicea, y pquecwent jle' chic kch'alal jnexte wjic retz'ton ri' kawech cuq'uin.
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Congan nucsan nchuk'a' ch-utz c'ara' bien nquexim qui' chpam ojben ri'il rxin Dios y rmal ta ra necwira canm chpam utzlaj tzij rxin Jesucristo. Kas quenwajo' chca, kas ta nec'je'a cseguro, kas ta nch'obtaja cmal nak rbanic je rk'alsan chic Kadta' Dios chkawech jara' jun nimlaj mibil nuya' chka com arja' rk'alsan chic chkawech nak rbanic Cristo.
2 para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus — Cristo,
3 Ruq'uin Cristo nkawil wa' njelal rna'oj Dios, ruq'uin ja' nkawil wa' njelal je nrajo' Dios chka che nkutkij, jara' jun nimlaj mibil nkawil. Per xruyon ruq'uin Cristo nkawil wa'.
3 em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Cara' quenbij chewa ch-utz c'ara' majo'n nquixba'n ta engañar cmal jle' wnak je ncajo' nquixqueban pors che nenimaj tijonem je nqueya' j-e'.
4 E digo isto para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Com anen mesque en majo'n ewq'uin camic per wespíritu jara' c'ola ewq'uin y congan quenquicota chewij. Quenquicota chewij com wutkin chmajo'n ech'ron ta ewi' y wutkin chka' che cow ixpa'la tzrij yukbal ec'u'x ruq'uin Cristo.
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Rmal c'ara' quenbij chewa, ajni' xeban nabey je xjun xeban ruq'uin Kajaw Jesucristo nte cara' neban, xjun ta neban ruq'uin per ne rxin junlic chka bechnak opech neban chpam ec'aslemal.
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 Bien c'a quixetque'a ruq'uin ajni' rbanic jun che' q'ue c'nat bnak wa' rc'amal ptak ulew, y ajni' rbanic jun jay bien tz'bula pe rwá' rcimiento. Tecwera ec'u'x bien ruq'uin tijonem rxin Jesucristo ajni' c'tun chic chewech, y tmeltioxij wa' njelal tzra Dios.
7 arraigados e edificados nele e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, crescendo em ação de graças.
8 Majo'n jun wnak xtech'cow ta ewxin tzrij jle' tijonem je jun chwa' com c'ola tijonem utzlaj tijonem nbixa tzra, per nmajo'n rsamaj y xe engaño rec'mon ta, jle' tijonem xwankersan cmal wnak, jle' costumbre jxe nq'uisa ruk'ij y mruq'uin ta Cristo penak wa'.
8 Tende cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Me tquixba'n ta engañar com xruq'uin Cristo nkatz'et wa' nak kas mer rbanic Dios com arja' ocnak wnak y njelal jc'ola pranm Dios nmajo'n ra mquita c'ola pranm ja' chka'.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Ixix com xjun chic ebnon ruq'uin Cristo rmal c'ara' tak ewlon chic njelal achnak je nc'atzina tzra ec'aslemal com arja' nmajo'n jun k'atbaltzij che mquita c'ola pruk'a'.
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo principado e potestade;
11 Jun chic, com xjun chic ebnon ruq'uin rmal c'ara' tak xixba'na circuncidar per jun circuncisión jme wnak ta banyona, jun circuncisión rxin Cristo, jara' tak xelsasa chewa njelal rtzilal jewc'an.
11 no qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne: a circuncisão de Cristo.
12 Cara' rbanic com xixba'na bautizar y tak xixba'na bautizar jara' jun ixix xixmu'ka ruq'uin Cristo, jun ixix xixc'astaja ruq'uin chka'. Cara' xeban com c'ola yukbal ec'u'x ruq'uin jnimlaj poder jxucsaj Dios tak xuc'as Cristo chquecjol cnomki'.
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 Ixix ix cnomki' nabey chpam ewil emac, majo'n ixebnon ta circuncidar tzra' per ewc'an na rtzilal, per Dios arja' xuya' jun c'ac'laj c'aslemal chewa tak xuc'as Cristo chquecjol cnomki' y xucuy njelal ewil emac chixconjelal.
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Cawra xuban Dios ra, arja' xokruto' pruk'a' jle' costumbre jtz'ibtanak cana chpam rley Dios je rtz'iban cana Moisés, com jnuban ley xe nnataj chka che ok aj-il ajmac, xnokruban condenar, per Dios xchumsaj njelal ch-utz c'ara' majo'n chic ruk'a' costumbre chka, per xe rmal recmic Cristo chwech cruz rmal c'ara' tak xuban cara' chka.
14 havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 Arja' xkasaj cchuk'a' njelal quewech k'atbaltzij jmajo'n nquekatz'et ta ruq'uin kk'awech, bien xerk'alsaj chquewech wnak che arja' xch'ecmaja tak xcomsasa Cristo chwech cruz.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 Rmal c'ara' quenbij chewa, me tque'eya' ta cas wnak tak necch'ojquij chewa nak netaj, o wnecch'ojquij chewa chmajo'n nec'ul ta jle' nimk'ij je nc'u'la chjuna', owe ch-ic', o wche sman.
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 Jawra xe jle' costumbre cniman, xajni' rnatu' jutzil c'o pchic jtzujun ta rmal Dios, per tak xpeta Cristo arja' xuc'om ta kas mer utzil jtzujun ta rmal Dios.
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Ec'ola wnak cawra necbij chewa ra: —We mteban ixix ajni' nkaban ajoj jara' me tyataja chewa jpremio rxin Cristo, cara' necbij, per mtque'eya' ta cas. J-ewra wnak congan neck'alsaj qui' che e ch'tak no'y quebnon, y nquexque'a chquewech ángel. Jun chic je nqueban, xe nqueya' kaja quek'ij queyon rmal jk'alsan je' chquewech, per me Dios ta k'alsyona chquewech. Congan e nmak nquena' kaja per nmajo'n cbase tak ncara' nqueban. Com xyojtanak cna'oj rmal il mac rmal c'ara' tak kas e nmak nquena' kaja.
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer, com pretexto de humildade e culto dos anjos, metendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 Cara' nqueban com me bien ta jun quebnon ruq'uin Cristo. Ja' Cristo arja' wi'aj kxin konjelal ja ok recuerpo y rmal arja' tak nokq'uiya. Ajni' rbanic jun cuerpo xjun rebnon, rexmon ri' chbil tak ri' y nnimaj je nbixa tzra rmal wi'aj ch-utz c'ara' che nq'uiya. Y cara' chka ajoj chka', tak neknimaj je nbixa chka rmal Cristo che nkaban jara' nokq'uiya rmal, per jun c'yinem je nwen ntz'e'ta rmal Dios.
19 e não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 We ktzij che ixix jun xixcoma ruq'uin Cristo, we ktzij che ix majo'n chic pruk'a' jle' costumbre jxe nk'axa ruk'ij ¿nak tzra c'ara' tak c'c'o na je' achnak neban ajni' ykul na ec'u'x ruq'uin rwech ruch'lew? ¿Nak tzra tak nenimaj jle' costumbre je nbixa chewa cmal wnak? Com cawra necbij wnak chewa ra:
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 —Mtec'om ta jala la, mtetaj ta jala la, nexte jtz'it nechap jala la, xe xjan. Cara' necbij.
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies?
22 Per me tque'enimaj ta com je' achnak jawra xe nq'uisa tak nataj y majo'n achnak nuban chawa. J-ewra wnak xe cna'oj j-e' nquecsaj, xtijonem cxin wnak nqueya'.
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 C'ola je' achnak nquecwankersaj kaja queyon y nquecsaj creligión, congan neck'alsaj qui' che e ch'tak no'y quebnon, y c'ola je' achnak nqueban kaja jxe pkan kaja tzra quecuerpo. Jawra tijonem ra kas utzlaj tijonem, cara' necbij wnak, per mtecwin wa' xtcatruto' ta che xtcatruk'il ta che rbanic il mac.
23 as quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum, senão para a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.