Colossenses 1

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anen en Pablo, Dios enrecsan che enocnak apóstol rxin Jesucristo. Anen wexbil kch'alal Timoteo nektz'ibaj jawra carta.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Quentak ela ewq'uin wch'alal je ix aj Colosas. Ixix je ixyonan che ixocnak rtnamet Dios jc'ola yukbal ec'u'x ruq'uin Cristo Jesús je xjun ebnon ruq'uin. Ja utzil je nsipaj Dios chka ruq'uin jun anm jkas qui'il nec'je'a chwech, jara' ta xtecochij ta más tzra Kadta' Dios y tzra Kajaw Jesucristo.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ajoj ne nkaban wa' oración pnecwent y nnekmeltioxij wa' tzra Dios Ttixel rxin Kajaw Jesucristo.
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Nekmeltioxij tzra com xerkaja rbixic kuq'uin che ixix ne ykul wa' ec'u'x ruq'uin Cristo Jesús y congan nque'ewajo' conjelal e rtnamet Dios.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Cara' neban com c'ola jun nimlaj herencia rxin Dios eweyben je ycon chcaj. Jawra herencia ewc'axan chic nak rbanic, tzra' xewc'axaj wa' tak xbixa chewa utzlaj tzij rxin Jesucristo, per jle' tzij je nmajo'n tz'koj tzij rc'an.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Jawra utzlaj tzij kanak chic rbixic ewq'uin y bnak nat nkaj chka' chwech njelal ruch'lew, congan utzil ntajina nwankersaj ptak canm wnak y e q'uiy ntajina necnimaj. Cara' rebnon utzlaj tzij checjol ixix chka', congan utzil rwankersan checjol, tzra' xumaj twa' rij tak xewc'axaj nabey mul utzlaj tzij tak xch'obtaja ewmal kas mer rubey utzil je nsipasa chka rmal Dios.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Jara' xch'o'ba chewech rmal quilaj kch'alal Epafras. Ja' Epafras arja' kaxbil chpam samaj com rsamaj Cristo nuban per ewmal ixix tak nesmaja, arja' jun acha jnuban wa' cumplir je ntzujuj.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Arja' xerbina chka che ixix ajni'la nque'ewajo' kch'alal com ntajina nesmaja Espíritu Santo ptak ewanm.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Tak xerkaja rbixic kuq'uin chcara' ebnon ne xkamaj ta rbanic oración pnecwent. Dios ta xtyowa chewa che bien newutkij je nrajo' ranm ja', xtuya' ta chewa rna'oj Espíritu Santo y xtuch'ob ta chewech nak rbeyal y nak me rbeyal ta.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Xtewc'aj ta jun utzlaj c'aslemal com nyatal wa' chkij chcara' nkaban tak kniman chic Kajaw Jesucristo. Xtewc'aj ta jun c'aslemal jcongan nel ta ranm Dios tzrij, jun c'aslemal je nwankersaj njelal rwech utzil. K'ij k'ij nte xtewutkij wa' más ajni' rna'oj Dios.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Xtuya' ta congan echuk'a' Dios, xtec'je' ta ewq'uin jnimlaj poder jc'ola ruq'uin pe gloria ch-utz c'ara' majo'n nq'uis ta epaciencia y che nquixecwina necoch' nak newil chpam ec'aslemal, per ruq'uin ta quicotemal rxin Dios. Cara' rbanic oración nkaban pnecwent.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 Ne tmeltioxij wa' tzra Kadta' Dios com arja' rey-on chka che ajoj jun c'ola kak'a' tzrij herencia jnuya' chka je ok rtnamet, rey-on chka che nokoc'je'a chpam jun gobierno jabar nch'a'an wa' regloria Dios.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Arja' xokruto' pruk'a' k'ejkumal y xokrucsaj chpam rgobierno Jesucristo jquilaj Rlec'wal.
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Com xjun chic kabnon ruq'uin Jesucristo rmal c'ara' tak okowsan el chic libre com arja' xutix recq'uiel pkacwent y jara' xokrlesbej libre. Ok libre chic com cuytanak chic kil kamac.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Ruq'uin Rlec'wal Dios nkatz'et wa' ajni' kas mer rbanic Dios jmajo'n ntz'ettaj ta. Majo'n chic jun achnak wankersan nim ta ruk'ij chwech Rlec'wal Dios.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Cara' quenbij chewa com njelal achnak jwankersan majo'n ra' che mquita ruq'uin arja' wankersan wa'. Ajni' tzra jc'ola chcaj y chka' jc'ola wawe' chwech ruch'lew, ajni' tzra njelal achnak je ntz'ettaja y chka' njelal jmajo'n ntz'ettaj ta, ajni' chca njelal quewech nmak tak k'atbaltzij jmajo'n nquekatz'et ta ruq'uin kk'awech, per nmajo'n achnak je mquita wankersan rmal Rlec'wal Dios, wankersan ta njelal achnak ch-utz c'ara' noca yabal ruk'ij.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Nc'o chwa' Rlec'wal Dios tak q'uemjana twankersasa caj ruq'uin rwech ruch'lew. Ja' chapyona rxin njelal jwankersan ta y xe rmal jnimlaj rpoder tak majo'n yojtanak ta njelal.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Ja' nc'ana kxin ja ok iglesia ajni' nuban jun wi'aj nc'aj kacuerpo. Ruq'uin ja' nwanker twa' c'ac'laj c'aslemal je kc'an com arja' kas nabey mul xc'astaja junlic chquecjol cnomki'. Cara' rbanic ch-utz c'ara' nja' wa' nnabyeja ch-utz c'ara' majo'n chic jun nim ta ruk'ij chwech arja'.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Cara' rbanic com njelal jnojnak pranm Kadta' Dios jara' nojnak chka' pranm Rlec'wal Dios com cara' nrajo' ranm Dios.
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Ja' Dios xutak ta Rlec'wal che rchumsic njelal achnak wawe' chwech ruch'lew y tzra chka' jc'ola chcaj. Xpeta Rlec'walxel, xutix recq'uiel chwech cruz y xokchumtaja ruq'uin Kadta' Dios rmal ja', per konjelal.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Ajni' chewa ixix ojer q'ue c'nat ixc'ol wa' chwech Dios, nmajo'n egan tzrij je nbij Dios ptak ewanm, xe rtzilal jxeban. Per camic ix chumtanak chic ruq'uin Dios, ja' Dios cawra xuban che xixchumtaja,
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 xutak ta Rlec'wal che xer-oc kaja wnak y xcoma pkacwent. Cara' xuban ch-utz c'ara' kas wen nuban tzra ewanm ch-utz c'ara' kas rewkon ri' ewanm tak nquixekaja chwech, kas ixch'ajch'oj y nmajo'n achnak nquixchapbexa.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Xerwara', nc'atzina chmajo'n neya' cta yukbal ec'u'x ruq'uin Jesucristo, nc'atzina che bien nquixetque'a y cow nquixpe'a che reybxic jtzujun chka rmal Dios ajni' nc'u'ta chkawech rmal utzlaj tzij rxin Jesucristo. Ekajnak chic rbixic utzlaj tzij ewq'uin, chka' elnak chic rbixic chca conjelal wnak jec'ola chwech ruch'lew. Anen en Pablo yatanak chwa chquenya' rbixic jawra utzlaj tzij.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Jcamic enc'ola chpam lowlo' che eto'ic per quenquicota rmal. Anen en rexbil Cristo che rtijic lowlo' jq'uemjana tk'axa tzrij com q'ue nti'ona tzra Cristo njelal je nba'na chka ja ok recuerpo ja ok iglesia.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Dios arja' rey-on chwa che enocnak jun ajsmajma' rxin iglesia ch-utz c'ara' quenba ewq'uin chixconjelal jme ix aj Israel ta ch-utz c'ara' bien cnech'bo' chewech rtzojbal Dios.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Com c'ola chpam rtzojbal Dios jmajo'n k'alaj ta chquewech wnak chpam je' tiemp jk'axnak cana per camic k'alsan chic chquewech e rtnamet Dios.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Com Dios arja' rech'bon chic chquewech rtnamet chc'ol chic Cristo ptak ewanm jme ix aj Israel ta y rmal c'ara' ewutkin chic che nquixec'je' na pregloria ja' Dios. Jawra jxenbij kaja chewa wewtanak ojer per Dios rk'alsan chic chkawech camic ch-utz c'ara' tzra' nkatz'et wa' che ajni'la nim regloria Dios jnesmaja checjol ixix jme ix aj Israel ta.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Ajoj xe nruyon wa' Cristo nkaya' rbixic, nquekpaxba' kch'alal chejujnel y nquektijoj chejujnel chka' com ja' Dios nuya' kna'oj che ctojxic. Cara' nkaban ch-utz c'ara' tak nquekaban presentar chwech Dios per bien tz'kat cc'aslemal tzra' chejujnel, per xe rmal je xjun quebnon ruq'uin Cristo Jesús.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Rmal c'ara' tak nemjon jun nimlaj lucha, congan quentaj nuk'ij per je nyowa nchuk'a' jara' Jesucristo com arja' congan nesmaja chpam nc'aslemal che rbanic jawra samaj jnemjon rbanic ra.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.