Colossenses 1

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anen en Pablo, Dios enrecsan che enocnak apóstol rxin Jesucristo. Anen wexbil kch'alal Timoteo nektz'ibaj jawra carta.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 Quentak ela ewq'uin wch'alal je ix aj Colosas. Ixix je ixyonan che ixocnak rtnamet Dios jc'ola yukbal ec'u'x ruq'uin Cristo Jesús je xjun ebnon ruq'uin. Ja utzil je nsipaj Dios chka ruq'uin jun anm jkas qui'il nec'je'a chwech, jara' ta xtecochij ta más tzra Kadta' Dios y tzra Kajaw Jesucristo.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Ajoj ne nkaban wa' oración pnecwent y nnekmeltioxij wa' tzra Dios Ttixel rxin Kajaw Jesucristo.
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Nekmeltioxij tzra com xerkaja rbixic kuq'uin che ixix ne ykul wa' ec'u'x ruq'uin Cristo Jesús y congan nque'ewajo' conjelal e rtnamet Dios.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 Cara' neban com c'ola jun nimlaj herencia rxin Dios eweyben je ycon chcaj. Jawra herencia ewc'axan chic nak rbanic, tzra' xewc'axaj wa' tak xbixa chewa utzlaj tzij rxin Jesucristo, per jle' tzij je nmajo'n tz'koj tzij rc'an.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 Jawra utzlaj tzij kanak chic rbixic ewq'uin y bnak nat nkaj chka' chwech njelal ruch'lew, congan utzil ntajina nwankersaj ptak canm wnak y e q'uiy ntajina necnimaj. Cara' rebnon utzlaj tzij checjol ixix chka', congan utzil rwankersan checjol, tzra' xumaj twa' rij tak xewc'axaj nabey mul utzlaj tzij tak xch'obtaja ewmal kas mer rubey utzil je nsipasa chka rmal Dios.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Jara' xch'o'ba chewech rmal quilaj kch'alal Epafras. Ja' Epafras arja' kaxbil chpam samaj com rsamaj Cristo nuban per ewmal ixix tak nesmaja, arja' jun acha jnuban wa' cumplir je ntzujuj.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Arja' xerbina chka che ixix ajni'la nque'ewajo' kch'alal com ntajina nesmaja Espíritu Santo ptak ewanm.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Tak xerkaja rbixic kuq'uin chcara' ebnon ne xkamaj ta rbanic oración pnecwent. Dios ta xtyowa chewa che bien newutkij je nrajo' ranm ja', xtuya' ta chewa rna'oj Espíritu Santo y xtuch'ob ta chewech nak rbeyal y nak me rbeyal ta.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Xtewc'aj ta jun utzlaj c'aslemal com nyatal wa' chkij chcara' nkaban tak kniman chic Kajaw Jesucristo. Xtewc'aj ta jun c'aslemal jcongan nel ta ranm Dios tzrij, jun c'aslemal je nwankersaj njelal rwech utzil. K'ij k'ij nte xtewutkij wa' más ajni' rna'oj Dios.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 Xtuya' ta congan echuk'a' Dios, xtec'je' ta ewq'uin jnimlaj poder jc'ola ruq'uin pe gloria ch-utz c'ara' majo'n nq'uis ta epaciencia y che nquixecwina necoch' nak newil chpam ec'aslemal, per ruq'uin ta quicotemal rxin Dios. Cara' rbanic oración nkaban pnecwent.
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 Ne tmeltioxij wa' tzra Kadta' Dios com arja' rey-on chka che ajoj jun c'ola kak'a' tzrij herencia jnuya' chka je ok rtnamet, rey-on chka che nokoc'je'a chpam jun gobierno jabar nch'a'an wa' regloria Dios.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Arja' xokruto' pruk'a' k'ejkumal y xokrucsaj chpam rgobierno Jesucristo jquilaj Rlec'wal.
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 Com xjun chic kabnon ruq'uin Jesucristo rmal c'ara' tak okowsan el chic libre com arja' xutix recq'uiel pkacwent y jara' xokrlesbej libre. Ok libre chic com cuytanak chic kil kamac.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Ruq'uin Rlec'wal Dios nkatz'et wa' ajni' kas mer rbanic Dios jmajo'n ntz'ettaj ta. Majo'n chic jun achnak wankersan nim ta ruk'ij chwech Rlec'wal Dios.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Cara' quenbij chewa com njelal achnak jwankersan majo'n ra' che mquita ruq'uin arja' wankersan wa'. Ajni' tzra jc'ola chcaj y chka' jc'ola wawe' chwech ruch'lew, ajni' tzra njelal achnak je ntz'ettaja y chka' njelal jmajo'n ntz'ettaj ta, ajni' chca njelal quewech nmak tak k'atbaltzij jmajo'n nquekatz'et ta ruq'uin kk'awech, per nmajo'n achnak je mquita wankersan rmal Rlec'wal Dios, wankersan ta njelal achnak ch-utz c'ara' noca yabal ruk'ij.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Nc'o chwa' Rlec'wal Dios tak q'uemjana twankersasa caj ruq'uin rwech ruch'lew. Ja' chapyona rxin njelal jwankersan ta y xe rmal jnimlaj rpoder tak majo'n yojtanak ta njelal.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Ja' nc'ana kxin ja ok iglesia ajni' nuban jun wi'aj nc'aj kacuerpo. Ruq'uin ja' nwanker twa' c'ac'laj c'aslemal je kc'an com arja' kas nabey mul xc'astaja junlic chquecjol cnomki'. Cara' rbanic ch-utz c'ara' nja' wa' nnabyeja ch-utz c'ara' majo'n chic jun nim ta ruk'ij chwech arja'.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Cara' rbanic com njelal jnojnak pranm Kadta' Dios jara' nojnak chka' pranm Rlec'wal Dios com cara' nrajo' ranm Dios.
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 Ja' Dios xutak ta Rlec'wal che rchumsic njelal achnak wawe' chwech ruch'lew y tzra chka' jc'ola chcaj. Xpeta Rlec'walxel, xutix recq'uiel chwech cruz y xokchumtaja ruq'uin Kadta' Dios rmal ja', per konjelal.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Ajni' chewa ixix ojer q'ue c'nat ixc'ol wa' chwech Dios, nmajo'n egan tzrij je nbij Dios ptak ewanm, xe rtzilal jxeban. Per camic ix chumtanak chic ruq'uin Dios, ja' Dios cawra xuban che xixchumtaja,
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 xutak ta Rlec'wal che xer-oc kaja wnak y xcoma pkacwent. Cara' xuban ch-utz c'ara' kas wen nuban tzra ewanm ch-utz c'ara' kas rewkon ri' ewanm tak nquixekaja chwech, kas ixch'ajch'oj y nmajo'n achnak nquixchapbexa.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Xerwara', nc'atzina chmajo'n neya' cta yukbal ec'u'x ruq'uin Jesucristo, nc'atzina che bien nquixetque'a y cow nquixpe'a che reybxic jtzujun chka rmal Dios ajni' nc'u'ta chkawech rmal utzlaj tzij rxin Jesucristo. Ekajnak chic rbixic utzlaj tzij ewq'uin, chka' elnak chic rbixic chca conjelal wnak jec'ola chwech ruch'lew. Anen en Pablo yatanak chwa chquenya' rbixic jawra utzlaj tzij.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Jcamic enc'ola chpam lowlo' che eto'ic per quenquicota rmal. Anen en rexbil Cristo che rtijic lowlo' jq'uemjana tk'axa tzrij com q'ue nti'ona tzra Cristo njelal je nba'na chka ja ok recuerpo ja ok iglesia.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Dios arja' rey-on chwa che enocnak jun ajsmajma' rxin iglesia ch-utz c'ara' quenba ewq'uin chixconjelal jme ix aj Israel ta ch-utz c'ara' bien cnech'bo' chewech rtzojbal Dios.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 Com c'ola chpam rtzojbal Dios jmajo'n k'alaj ta chquewech wnak chpam je' tiemp jk'axnak cana per camic k'alsan chic chquewech e rtnamet Dios.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Com Dios arja' rech'bon chic chquewech rtnamet chc'ol chic Cristo ptak ewanm jme ix aj Israel ta y rmal c'ara' ewutkin chic che nquixec'je' na pregloria ja' Dios. Jawra jxenbij kaja chewa wewtanak ojer per Dios rk'alsan chic chkawech camic ch-utz c'ara' tzra' nkatz'et wa' che ajni'la nim regloria Dios jnesmaja checjol ixix jme ix aj Israel ta.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Ajoj xe nruyon wa' Cristo nkaya' rbixic, nquekpaxba' kch'alal chejujnel y nquektijoj chejujnel chka' com ja' Dios nuya' kna'oj che ctojxic. Cara' nkaban ch-utz c'ara' tak nquekaban presentar chwech Dios per bien tz'kat cc'aslemal tzra' chejujnel, per xe rmal je xjun quebnon ruq'uin Cristo Jesús.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Rmal c'ara' tak nemjon jun nimlaj lucha, congan quentaj nuk'ij per je nyowa nchuk'a' jara' Jesucristo com arja' congan nesmaja chpam nc'aslemal che rbanic jawra samaj jnemjon rbanic ra.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.