2 Tessalonicenses 2
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs VC
1 Camic wch'alal nkajo' chewa, bien tech'bo' je xtentz'ibaj ra tzrij tak xtpet Kajaw Jesucristo y tak xtkamol ki' ruq'uin.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Mteq'uex ta y me tsach ta ena'oj rmal jle' tzij jnewc'axaj che xerla' tiemp che npeta Kajaw Jesucristo. Mesque c'ola jun nbij chewa: —Dios rk'alsan chenwech che xerla' tiemp, wcara' nbij, per mtenimaj ta. O wc'ola jun mensaje newc'axaj che xerla' tiemp, o wnekaja jun carta ewq'uin com xajni' ajoj okbanyona y nbij che xerla' tiemp per mtenimaj ta chka'.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Nmajo'n nak ta nquixbanbexa engañar. Com tak q'uemjana terla' tiemp c'ola nc'atzina nbantaja nabey mul. E q'uiy je' wnak nqueya' cana Dios, c'jara' nwankera acha jc'an rmal rtzilal y nyatanak wa' tzra che nutaj na nimlaj lowlo' chpam juicio.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Jara' acha ntzelaj na Dios y ntzelaj njelal rwech religión chka', y congan nuya' kaja ruk'ij ruyon. Arja' netz'be'a chpam santlaj templo rxin Dios y nucsaj ri' com ajni' Dios.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Njelal jawrara xenbij chewa tak xenc'je'a checjol. ¿Le mterkaj c'a pnewá'?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Ja acha jc'an rmal rtzilal bien ewutkin nak me tyowa c'as tzra che npeta chanim, com chumin chic tiemp y c'jara' npeta.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Je rtzilal ne nnajin wa' camic, xruyon Dios ojtakyona nak rbanic. Per c'ola jun nek'towa rxin rtzilal y ncawara' nuban, per nerla' jun tiemp tak majo'n nuk'et xta.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 C'jara' c'a tak xtya'a c'as tzra jara' acha jc'an rmal rtzilal che npeta. C'jara' c'a tak xtpeta Kajaw Jesucristo, congan nim ruk'ij y nch'a'ana. Arja' nkasaj rchuk'a' jara' acha y rtzojbal ncomsbej.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Tak xtpeta jara' acha Satanás c'ayona rxin. Congan rchuk'a' y congan milagro nuban che nquerbanbej engañar wnak.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Njelal rwech rtzilal nquerbanbej engañar wnak je nqueba chpam nimlaj lowlo'. Cara' nqueban com me tcajo' necnimaj jutzlaj tzij rxin Jesucristo che nquetotaja.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Rmal c'ara' ja' Dios nuya' c'as chca che nqueba'na engañar y necnimaj jme ktzij ta.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Rmal c'ara' tak nba juicio chquij conjelal wnak jme tecnimaj utzlaj tzij rxin Jesucristo, com arj-e' xe nel ta quec'u'x tzrij bnoj rtzilal.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Per ixix wch'alal congan nquixrajo' Kajaw Jesucristo y congan nc'atzina che nekmeltioxij wa' tzra Dios ewmal ixix rmal jebnon, com tak q'uemjana twankersasa rwech ruch'lew Dios xixrucha' ta che nquixtotaja. Xixch'ach'jorsasa rmal Espíritu Santo y xenimaj utzlaj tzij rxin Jesucristo, jara' nquixtobexa.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Cara' rchumin ja' Dios ojer y rmal c'ara' tak xixrsiq'uij che xewil totanem tak xekbij chewa utzlaj tzij rxin Jesucristo. Cara' xuban Dios ch-utz c'ara' ajni' nba'na tzra Kajaw Jesucristo nya'a ruk'ij y cara' c'a xtba'na chewa ixix chka'.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Rmal c'ara' wch'alal, me tyojtaj ta rwech ewanm, y mtemestaj ta tijonem xkaya' chewa tak xokoc'je'a checjol y chka' tak xkatak carta ewq'uin.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Kadta' Dios congan nokrajo' y rmal utzil je xsipaj chka xyukba' kac'u'x rxin junlic y xuya' chka che nokquicota nkeybej más utzil. Kas quenwajo' anen, je Kajaw Jesucristo ruq'uin Kadta' Dios nyukba' ta ec'u'x y nuya' ta echuk'a' chpam utzlaj tzij jemjon rbixic y tzra njelal utzil jemjon rbanic.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.