2 Tessalonicenses 2
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NVT
1 Camic wch'alal nkajo' chewa, bien tech'bo' je xtentz'ibaj ra tzrij tak xtpet Kajaw Jesucristo y tak xtkamol ki' ruq'uin.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Mteq'uex ta y me tsach ta ena'oj rmal jle' tzij jnewc'axaj che xerla' tiemp che npeta Kajaw Jesucristo. Mesque c'ola jun nbij chewa: —Dios rk'alsan chenwech che xerla' tiemp, wcara' nbij, per mtenimaj ta. O wc'ola jun mensaje newc'axaj che xerla' tiemp, o wnekaja jun carta ewq'uin com xajni' ajoj okbanyona y nbij che xerla' tiemp per mtenimaj ta chka'.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Nmajo'n nak ta nquixbanbexa engañar. Com tak q'uemjana terla' tiemp c'ola nc'atzina nbantaja nabey mul. E q'uiy je' wnak nqueya' cana Dios, c'jara' nwankera acha jc'an rmal rtzilal y nyatanak wa' tzra che nutaj na nimlaj lowlo' chpam juicio.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Jara' acha ntzelaj na Dios y ntzelaj njelal rwech religión chka', y congan nuya' kaja ruk'ij ruyon. Arja' netz'be'a chpam santlaj templo rxin Dios y nucsaj ri' com ajni' Dios.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Njelal jawrara xenbij chewa tak xenc'je'a checjol. ¿Le mterkaj c'a pnewá'?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Ja acha jc'an rmal rtzilal bien ewutkin nak me tyowa c'as tzra che npeta chanim, com chumin chic tiemp y c'jara' npeta.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Je rtzilal ne nnajin wa' camic, xruyon Dios ojtakyona nak rbanic. Per c'ola jun nek'towa rxin rtzilal y ncawara' nuban, per nerla' jun tiemp tak majo'n nuk'et xta.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 C'jara' c'a tak xtya'a c'as tzra jara' acha jc'an rmal rtzilal che npeta. C'jara' c'a tak xtpeta Kajaw Jesucristo, congan nim ruk'ij y nch'a'ana. Arja' nkasaj rchuk'a' jara' acha y rtzojbal ncomsbej.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Tak xtpeta jara' acha Satanás c'ayona rxin. Congan rchuk'a' y congan milagro nuban che nquerbanbej engañar wnak.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Njelal rwech rtzilal nquerbanbej engañar wnak je nqueba chpam nimlaj lowlo'. Cara' nqueban com me tcajo' necnimaj jutzlaj tzij rxin Jesucristo che nquetotaja.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Rmal c'ara' ja' Dios nuya' c'as chca che nqueba'na engañar y necnimaj jme ktzij ta.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Rmal c'ara' tak nba juicio chquij conjelal wnak jme tecnimaj utzlaj tzij rxin Jesucristo, com arj-e' xe nel ta quec'u'x tzrij bnoj rtzilal.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Per ixix wch'alal congan nquixrajo' Kajaw Jesucristo y congan nc'atzina che nekmeltioxij wa' tzra Dios ewmal ixix rmal jebnon, com tak q'uemjana twankersasa rwech ruch'lew Dios xixrucha' ta che nquixtotaja. Xixch'ach'jorsasa rmal Espíritu Santo y xenimaj utzlaj tzij rxin Jesucristo, jara' nquixtobexa.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Cara' rchumin ja' Dios ojer y rmal c'ara' tak xixrsiq'uij che xewil totanem tak xekbij chewa utzlaj tzij rxin Jesucristo. Cara' xuban Dios ch-utz c'ara' ajni' nba'na tzra Kajaw Jesucristo nya'a ruk'ij y cara' c'a xtba'na chewa ixix chka'.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Rmal c'ara' wch'alal, me tyojtaj ta rwech ewanm, y mtemestaj ta tijonem xkaya' chewa tak xokoc'je'a checjol y chka' tak xkatak carta ewq'uin.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Kadta' Dios congan nokrajo' y rmal utzil je xsipaj chka xyukba' kac'u'x rxin junlic y xuya' chka che nokquicota nkeybej más utzil. Kas quenwajo' anen, je Kajaw Jesucristo ruq'uin Kadta' Dios nyukba' ta ec'u'x y nuya' ta echuk'a' chpam utzlaj tzij jemjon rbixic y tzra njelal utzil jemjon rbanic.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 — ausente —
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.