2 Pedro 3

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Quilaj tak wch'alal, jawra rucab carta quentak ela ewq'uin junam rsamaj ruq'uin nabey carta jnetkon chic ewq'uin. Cawra rsamaj ra che nnataj je' chewa jch'obtanak chic ewmal, com anen wutkin chmajo'n eniman ta itzel tak tijonem.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Rmal c'ara' quenbij chewa, terkaja pnewá' je cbin cana e santlaj tak profeta rxin Dios. Terkaja pnewá' chka' jmandamiento je y-on cana rmal Kajaw Jesucristo je To'onel kxin, jara' kbin chic chewa ja ok apóstol.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Congan nc'atzina che nch'obtaja ewmal che pe rq'uisbal k'ij ec'ola wnak nquepe na jxe yk'onem necrebna' y xe nqueya' qui' pruk'a' itzel tak yarinem jc'ola ptak canm.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Arj-e' cawra xtecbij chca jle' chic wnak ra: —Bin cana che npeta Cristo per ¿le npeta nech'ob ixix? Per rwech ruch'lew majo'n nq'uextaj ta y majo'n nq'uis ta. Ajni' pquetiemp e kti't kawma' chka' tak xwanker ta rwech ruch'lew ncara' wa' rebnon camic, cara' xtecbij.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Per arj-e' majo'n ncajo' ta necnataj che caj ruq'uin rwech ruch'lew mchek tc'ola, per rmal rtzojbal Dios tak xwankera. Je rwech ruch'lew pya' xwankersas wa' y xel ta pe rwá' ya'.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Y ja' ya' chka' xeyjowa rwech ruch'lew ojer, jara' tak xuban nimlaj k'jaljab y xba chic jmul chpam ya' y xq'uisa.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Y rmal rtzojbal Dios chka' tak caj ruq'uin rwech ruch'lew jc'ola camic xc'atic y xporxic reyben. Tzra c'ara' xtc'at wa' tak xterla' nimlaj k'ij rxin juicio y conjelal wnak jmajo'n ncajo' ta Dios nqueba chpam lowlo'.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Quilaj tak wch'alal, mtemestaj ta je xtenbij chewa ra, jun mil juna' mesque congan nim nekc'axaj ajoj per chwech Dios xjunam ruq'uin jun k'ij.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Cara' quenbij chewa com ec'ola wnak nquebina che Kajaw Dios c'am-an nuban cumplir je rbin cana, per jara' mcara' ta. Dios congan rpaciencia kuq'uin ja ok wnak com arja' majo'n nrajo' ta chc'o ta jun xtba ta chpam jnimlaj lowlo'. Je nrajo' ranm ja' che conjelal wnak nqueq'uex cna'oj y nqueya' cana rtzilal.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Per ne npet wa' nimlaj k'ij je rchumin Kajaw Dios, jara' ajni' tzra jun elk'om majo'n nnabexa tak nerebna' alak'. Jara' k'ij nc'ata njelal. Jcaj nerkowa y nq'uisa, njelal jocnak rwech ruch'lew nq'uis na rmal nimlaj c'atic, nc'at na rwech ruch'lew y chka' njelal jc'ola chwech, majo'n achnak nuto' ri'.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Com jcaj ruq'uin rwech ruch'lew xe nc'ata y nq'uisa, rmal c'ara' tak quenbij chewa, congan nc'atzina che nekc'aj jun ch'ajch'oj anm y nkaban je' achnak je nrajo' ranm Dios.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Koquicota che reybxic jnimlaj k'ij jchumsan rmal Dios, kabna' je nrajo' chka che nkaban ch-utz c'ara' npeta alnak. Mesque jara' k'ij je xtc'ata caj y xtq'uisa y mesque njelal jocnak rwech ruch'lew nq'uisa rmal k'ak',
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 per ajoj nokquicota che reybxic jun c'ac' caj y jun c'ac' ruch'lew ajni' rtzujun cana Dios, y tzra' nbantaj wa' xruyon rbeyal rxin Dios.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Rmal c'ara' quenbij chewa quilaj tak wch'alal, com ajoj keyben jun c'ac'laj caj y c'ac' ruch'lew kacsaj kchuk'a' che rbanic je nrajo' ranm Dios ch-utz c'ara' xjun kabnon ruq'uin tak xko'ekaja chwech, y kas ta ch'ajch'oj kanm y majo'n nak nokchapbexa.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Kas bien ta xtch'obtaja ewmal che Kajaw Dios mchek tc'ola rpaciencia kuq'uin ja ok wnak, arja' nrajo' chka che noktotaja konjelal. Cara' bin chewa rmal quilaj kch'alal Pablo. Jara' xbij chewa tak xutak carta ewq'uin y Dios yoyona rna'oj che rbixic.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Arja' xbij chewa jnemjon rbixic chewa camic. Njawara' ntz'ibaj ja' chpam njelal carta jnuban. C'ola ntz'ibaj Pablo chpam carta jcongan pen rch'obic y ec'ola jmajo'n ctijon ta bien qui' y majo'n cwernak ta quec'u'x chpam rtzojbal Dios, j-era' xe nqueq'uex rbixic je rtz'iban cana Pablo ajni' nqueban chic tzra jle' chic rtzojbal Dios. Jara' necsic'bej nimlaj lowlo' chquij.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Rmal c'ara' quilaj tak wch'alal, com ixix ewutkin chic tebna' cwent, me tquixkaj ta chpam itzel tak tijonem je nqueya' itzel tak wnak. Ixix cwernak ec'u'x chpam rtzojbal Dios, mtquixyojtaj ta.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Per jneban ne tq'uiy wa' más ptak ewanm utzil je nsipaj Dios, nte xtewutkij wa' más ajni' rna'oj Kajaw Jesucristo je To'onel kxin. Arja' nte xtya' wa' ruk'ij camic y rxin junlic. Amén.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.