2 Pedro 1
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NTLH
1 Anen en Simón Pedro, en ajsmajma' rxin Jesucristo, chka' en apóstol rxin. Anen quentz'ibaj jawra carta y quentak ela ewq'uin ixix jewlon chic yukbal ec'u'x ruq'uin Jesucristo. Jyukbal ec'u'x ruq'uin Jesús ajni'la nim ruk'ij, junam ruq'uin ajni' kawlon ajoj. Jesucristo arja' Dios, arja' To'onel kxin, y rey-on chewa che ewc'an rbeyal rxin Dios y rmal c'ara' tak ewlon chic yukbal ec'u'x ruq'uin.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Xtq'uiy ta, xtwachin ta utzil je nsipaj Dios ruq'uin je qui'il nec'je'a awanm chwech. Wk'ij k'ij newutkij más ajni' rna'oj Dios, wnewutkij más ajni' rna'oj Kajaw Jesús, tzra' c'a newil wa' jawra utzil ruq'uin je qui'il nec'je'a awanm chwech Dios.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Njelal achnak pruk'a' Dios c'o wa', arja' njelal rey-on chka je nc'atzina chka che nokocwina nekc'aj utzlaj c'aslemal jwen nutz'et. Cara' nuban Dios chawa tak nawutkij rna'oj. Arja' xokrsiq'uij ch-utz c'ara' nok-oca rexbil chpam regloria ch-utz c'ara' chka' che nekc'aj jun utzlaj anm ajni' ranm ja'.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Cara' rebnon, c'ola je' achnak rtzujun chka je' nmak tak mibil y congan nim ruk'ij. Rmal je rtzujun ta chka tak nokocwina nkato' ki' chpam rtzilal rxin rwech ruch'lew, com je rwech ruch'lew xyojtanak rmal itzel tak yarinem jc'ola ptak canm wnak. Cara' xuban Dios chka ch-utz c'ara' nkaq'uex kna'oj y ne rna'oj Dios chic nekc'aj.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Rmal c'ara' quenbij chewa, tecsaj echuk'a' che rbanic je xtenbij chewa ra ch-utz c'ara' che nq'uiya y nwachina rna'oj Dios ptak ewanm. Ixix c'ola yukbal ec'u'x ruq'uin Jesucristo per tebna' chka' je xtenbij chewa ra: cow quixpe'a che rbanic nimlaj utzil je rxin Dios, y twutkij nak nrajo' ranm Dios,
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 y tech'bo' rij rwech nak neban che mteya' ewi' pruk'a' rtzilal che nquixruc'om ela, y tecch'o' chka bechnak opech npeta chewij, y ne rpensar Dios tecsaj,
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 y lok' que'en-a' ewch'alal, y tec'je'a tesmaja ojben ri'il rxin Dios ptak ewanm.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Njelal jxentz'ibaj chewa ra we nq'uiya we nwachina ptak ewanm, tzra' c'a ntz'e't wa' che bien ewutkin rna'oj Jesucristo, y tzra' nk'aljin wa' chka' chcongan xecsaj echuk'a' che rojtakxic.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Per je wnak jmajo'n cuq'uin jxentz'ibaj kaja arj-e' e ajni' moya', xmajo'n nquetz'et ta je rtzujun ta Dios com xjara' nquetz'et jc'ola chenkaj je rxin rwech ruch'lew. Mesquier nerkaj chic pquewá' che ech'ach'jorsan chic chpam ojer tak quil quemac.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Rmal c'ara' wch'alal, tucsaj más echuk'a' che rbanic jxentz'ibaj ra ch-utz c'ara' c'ola eseguro che xixsiq'uisa y xixcha'a che xixoca pruk'a' Dios. Wcara' neban jara' majo'n nquixkaj ta chpam il mac
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 y congan qui'il ec'ulic xtba'na chpam rgobierno Kajaw Jesucristo, arja' To'onel kxin, y je rgobierno nec'je'a rxin junlic.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Rmal c'ara' tak quennataj wa' chewa njelal jxentz'ibaj ra. Cara' quenban mesque ewutkin chic y mesque cwernak chic ewanm chpam utzlaj tzij jeniman jrec'mon ta Jesucristo.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Jquench'ob anen nrubey wa' quenban che quennataj chewa. Tak xquencoma, tzra' c'ara' xtentenba' wa' rnatxic chewa.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Anen wutkin xyamer quenya' cana rwech ruch'lew, jara' k'alsan chic chenwech rmal Kajaw Jesucristo.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Anen quenchumsaj cana je nc'atzina chewa ch-utz c'ara' nenataj wa' mesque encomnak chic.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Ajoj xkach'ob chewech nak rbanic tak xtpet chic jmul Kajaw Jesucristo, congan chic k'axnak rchuk'a' tzra'. Ja ocnak kbase tak xekbij chewa, jara' tak xyataja chka che xkatz'et ruq'uin kk'awech Jesucristo tak rc'an ruch'a' Dios. Mjara' ta xkacsaj kbase jle' ojer tak tzij xwankersan cmal wnak y quebnon rbanic.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Ajoj xkatz'et Jesús tak xk'alsasa rmal Ttixel chcongan nim ruk'ij y tak rc'an regloria Dios. Jara' xbantaja tak xekc'axaj rukul nimlaj Dios tak cawra xbij tzra Jesús ra: —Ja c'a wa' Wlec'wal, congan quenwajo' y congan quenquicota tzrij, cara' xbij.
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Ajoj okc'ola ruq'uin Jesús pe rwá' jyu' jyonan rmal Dios y rmal c'ara' tak xekc'axaj jkul jpenak chcaj.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Chka' c'o chic jun nkacsaj kbase jmás chna seguro, jara' rtzojbal Dios je cbin cana y ctz'iban cana je' profeta rxin Dios. Jara' je ctz'iban cana yatanak chewa che neya' ruk'ij. Je ctz'iban cana jara' ajni' jun k'ak' je nsakersaj abey chak'a', ncatruto' chpam ke'jku'm. Y tak npeta rsakric jara' majo'n chic k'ejkumal, y tak nel ta k'ij nsakersaj bien njelal. Y cara' c'a rbanic chka' tak xtpet chic jmul Jesucristo, arja' nsakersaj bien ewanm.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Je ctz'iban cana profeta chpam rtzojbal Dios congan nc'atzina chewa che nch'obtaja ewmal che mjun ta wnak xk'alsana nak rbanic, per je xk'alsana chquewech jara' Espíritu Santo.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Mjun wnak ta xc'ana cxin e santlaj tak profeta ojer che rbixic jtz'ibtanak cana, com arj-e' xeyonaxa rmal Dios y Espíritu Santo xc'ana cxin che rbixic.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.