2 João 1

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wch'alal je atch-on rmal Dios, anen ja en anciano quentak ela jawra carta chawa, y quentak ela chca awal chka'. Anen congan quixnwajo', per jun ojben ri'il jc'ola kuq'uin ne ktzij wa' chruq'uin Jesucristo penak wa'. Per mnuyon ta anen quixnwajo' per nquixcajo' chka' conjelal jch'obtanak cmal nak rbanic utzlaj tijonem rxin Jesucristo.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Rmal utzlaj tijonem jrec'mon ta Jesucristo rmal c'ara' tak quixnwajo', jara' tijonem c'o chic ptak kanm y nec'je' na kuq'uin rxin junlic.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Jutzil je nsipaj Dios chka, jara' ta xtyataja chewa rmal Dios Ttixel y rmal Kajaw Jesucristo je Rlec'wal Kadta' Dios, j-e' ta xtecpoknaj ewech y xtqueya' ta chewa che qui'il nec'je'a ewanm. Jara' nekcochij tzra Dios tak nec'je'a utzlaj tijonem rxin Jesucristo ptak kanm y tak nkajo' ki' chka'.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Ec'ola awal kac'lun ki' kuq'uin y congan quenquicota chquij com j-e' quemjom wa' rnimaxic utzlaj tijonem rxin Jesucristo. Ncara' quemjon rbanic ajni' nbij mandamiento je y-on chka rmal Ttixel.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Camic wch'alal, congan quenwajo' quenbij chewa che kaj-o' je' ki'. Per jawra mjun ta mandamiento c'ac' xwankera, per jawra bitanak ta chka nabey che nc'atzin wa' nkajo' je' ki'.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Je ojben ri'il rxin Dios cawra rbanic ra: jara' nanimaj je' mandamiento je y-on chka rmal Dios. Cawra mandamiento rey-on cana Dios ajni' ewc'axan ta nabey: twaj-o' je' ewi', cara' nbij.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Cara' quenbij chawa com e q'uiy e bnoy tak engaño e'elnak chic, ebnak cuq'uin wnak je xruq'uin rwech ruch'lew ykul wa' quec'u'x. J-era' wnak necpoknaj necbij che xkaj ta Jesucristo y xoca wnak. Achnak nebnowa cara' arja' xe bnoy engaño y ntzelaj Cristo.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Kas tebna' cwent ewi' y me tquixba'n ta engañar, mquita xtetz'ila' rtojbalil jsamaj jebnon, per kas quenwajo' chewa xtyataj tna chewa rtojbalil per nche njelal.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Wc'ola jun nuya' rwá' jtijonem rxin Cristo y wnuya' cana kas mer rbeyal, jara' majo'n Dios pranm. We nmajo'n naya' cta kas mer tijonem rxin Cristo jara' c'ola Ttixel chpam awanm rexbil Rlec'walxel.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Chka bechnak opech nekaja ewq'uin, wc'ola jun tijonem rec'mon ta je junwa' chwech tijonem rxin Cristo mtec'ul ta chpam ewuchoch chneya' repsad, y mtebij ta tzra: —Dios ta xtebnowa bendecir atijonem.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Cara' quenbij chewa com wc'ola jun nbij tzra: —Dios ta xtebnowa bendecir atijonem, jara' arja' jun nejklena ruq'uin itzel tijonem jnuya'.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 C'c'o na más quenwajo' quenbij chewa per majo'n quentz'ibaj ta chpam carta, com jnech'bon anen che quenba na ewq'uin. Tak xtnekaja nutz'et ri' kawech ewq'uin, tzra' c'ara' xtoktzijon wa' ch-utz c'ara' nq'uiya y nwachina quicotemal rxin Dios ptak kanm.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Jral awch'alal jech-on rmal Dios arj-e' nquetak ela rutzil awech. Amén.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.