1 Timóteo 6
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs VC
1 Je' kch'alal jc'ola cpatrón nc'atzina nquequeban respetar ch-utz c'ara' majo'n itzel ta ntz'e'ta Dios cmal y majo'n itzel ta nbixa tzra tijonem rxin Jesucristo.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Mesque cniman chic Jesucristo cpatrón per me tquech'ob ta chmajo'n chic nc'atzin ta nquequeban respetar xe rmal che e kch'alal chic. Per je nqueban, más chna utz nqueban ta tzra csamaj com e kch'alal chic je cpatrón y nquejo'xa rmal Dios. Jawra jxentz'ibaj ra que'atijoj kch'alal tzrij y que'abna' animar che necnimaj.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Wc'ola jun junwa' tijonem nuya' chca kch'alal y majo'n rgan ruq'uin utzlaj tijonem rxin Jesucristo jrec'mon ta utzlaj c'aslemal,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 jara' xnuya' kaja ruk'ij ruyon y nmajo'n nak rutkin. Arja' xyojtanak rna'oj, y tak ntzijona cuq'uin wnak me njelal ta ruc'u'x ntzijona, xjic nch'ojquina. Jara' jnuban rec'mon ta ch'oj, k'utlin anm, tz'junem ruq'uin tzelan tak ri'il.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Jnebnowa cara' nch'oj wa' nrajo', xyojtanak rna'oj rmal je rtzilal. Arja' mrutkin ta utzlaj tijonem rxin Jesucristo, xpor interés nnimaj rtzojbal Dios y jnuch'ob arja' xch'ecbal pak. Jnebnowa cara' mtawexbilaj ta.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Ne ktzij wa' chcongan nim nkach'ec tak neknimaj rtzojbal Dios, per wnokquicota ruq'uin jc'ola kuq'uin.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Com tak xokalexa nmajo'n achnak kac'mon ta y tak xtokcoma nmajo'n achnak nkac'om ela chka'.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Wc'ola nkataj y wc'ola katziak xruq'uin ra koquicota.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Per je' wnak jc'ola cgan che nquebyomira arj-e' nquekaja chpam il mac rmal jcongan necyarij pak, y jara' ajni' nuban jun chcop tak nba pe tramp. Congan q'uiy je' rwech achnak necyarij jmajo'n achnak rec'mon ta y rmal c'ara' tak congan lowlo' nquetaj rmal. Y rmal jnecyarij xe njunlic nyojtaja cc'aslemal.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Com tak congan nela ac'u'x tzrij pak tzra' npet wa' njelal rwech rtzilal. Y ec'ola cara' xqueban, xecyarij pak y rmal c'ara' tak xqueya' cana utzlaj tijonem rxin Jesucristo y queyon xqueya' qui' chpam lowlo'.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Per atet Timoteo at ajsmajma' rxin Dios, mtaban ta cara' atet. Jnaban jara' cawrara, nac'ut awutzil chquewech wnak, tey-a' ruk'ij Dios y teyke'a ac'u'x ruq'uin Jesucristo, tec'je'a ojben ri'il rxin Dios chpam ac'aslemal, tec'je'a apaciencia, y mtaya' kta ak'ij ayon.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Tetja' ak'ij che rbixic utzlaj tijonem rxin Jesucristo. Mtaya' cta utzlaj c'aslemal rxin Dios je rxin junlic, com ja' Dios xuya' chawa che nawil utzlaj c'aslemal y e q'uiy wnak xak'alsaj chquewech chc'ola yukbal ac'u'x ruq'uin, jara' wen xaban tak xaban cara'.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Jawra jxentz'ibaj chawa ra tnimaj c'a, mtaq'uex ta utzlaj tijonem ch-utz c'ara' majo'n achnak nch'ojquixa chawa. Jawra jxenbij chawa ra ntz'e'ta rmal Dios je nyowa c'aslemal, y chka' nutz'et Jesucristo je xk'alsana bien chwech Poncio Pilato chc'ola yukbal ruc'u'x ruq'uin Dios. Cara' ta naban ajni' xenbij chawa, y nte cara' amjon rbanic tak xtpet chic jmul Kajaw Jesucristo.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 — ausente —
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Dios arja' nutak tna Jesucristo tak xterla' k'ij rxin. Ruq'uin ja' Dios wankernak twa' quicotemal, majo'n chic jun cara' ta ajni' ja', congan nim ruk'ij, Rey cxin e nmak tak rey, Jefe cxin e nmak tak jefe.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Xruyon arja' majo'n cmic tzrij, ne pluz c'o wa', majo'n achnak necwina nki'l oca ruq'uin. Nmajo'n nak ta tz'etyona rxin y nmajo'n netz'towa rxin. Nte xtya' wa' ruk'ij y nte xtnatax wa' jnimlaj poder jc'ola pruk'a'. Ne tcara' xtba'na tzra rxin junlic. Amén.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Tbij chca jc'ola quebyomal rxin jawra tiemp je rxin rwech ruch'lew che mtqueya' ta quek'ij, mteyke' ta quec'u'x ruq'uin quebyomal, com je byomal majo'n yukbal c'uxlal rec'mon pta. Mejor teyke'a quec'u'x ruq'uin c'aslic Dios. Njelal jc'ola chwech ruch'lew Dios xwankersana, congan q'uiy rwech je' xwankersaj ch-utz c'ara' nokquicota rmal.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Tbij chca byoma' chka' che quec'tu' cutzil chquewech wnak, quecpoknaj quewech jc'ola cnecesidad y quequet-o'.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Wcara' nqueban jara' noca prec'xiwach quebyomal ajni' rcimiento jun jay nquetic je nc'ola rseguro y necla' na utzlaj c'aslemal je rxin junlic.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoteo, jquenwajo' anen chawa chcongan naban cwent utzlaj tijonem je xba'na recomendar chawa. Me tque'aya' ta cas je' wnak je nqueya' jun tijonem jmajo'n achnak rec'mon ta y majo'n noc wa', arj-e' xnecch'ojquij utzlaj tijonem. Arj-e' necbij chcongan cutkin per je' achnak jcutkin majo'n noc wa'.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Ec'ola nic'aj xqueya' cas y xesa'cha rmal y xqueya' cana utzlaj tijonem rxin Jesucristo. Kas ta xtec'je'a awq'uin utzil je nsipaj Dios. Amén.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.