1 Timóteo 3
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NVI
1 Wc'ola jun kch'alal nyarij noca chajinel cxin kch'alal jara' ne ktzij wa' che utzlaj samaj nyarij.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Per nc'atzina che wen rc'aslemal, nmajo'n achnak nchapbexa y xjun rexkayil. Nc'atzina che bien nuch'ob nabey mul tak nuban jun achnak, y nba'na respetar, y nuya' quepsad wnak je nque'ekaja ruq'uin jc'ola cnecesidad, y necwina nquertijoj kch'alal.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Majo'n nek'bar ta, majo'n ch'oj nuban ta. Nc'atzina tzra che nec'je'a rpaciencia, y majo'n nel pta ruc'u'x tzrij pak.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Nc'atzina chka' che rutkin nchumsaj jnak nc'atzina chpam ruchoch y nnimaxa cmal rlec'wal y nba'na respetar cmal chka'.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Wmesquier necwina nchumij jnak nc'atzina chpam ruchoch ¿nak nech-ej c'ara' xtecwina nquerchajij rtnamet Dios?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Wc'ola jun majru' ta tiemp tnimaj Jesucristo jara' m-utz ta nquerc'aj kch'alal com chek q'uenjlal nuya' kaja ruk'ij y nkaja pe juicio ajni' xuban diablo.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Je nquec'ana cxin kch'alal nc'atzina che nqueba'na respetar cmal wnak jmajo'n cniman ta Jesucristo ch-utz c'ara' majo'n achnak itzel nbixa tzra y majo'n nchaptaj ta rmal diablo.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Cara' chca diácono chka', nc'atzina chwen cc'aslemal ch-utz c'ara' nqueba'na respetar. Tak nquetzijona cbij tzij jne ktzitzij wa', mexte junwa' necbij jmul y jun chwa' necbij chic wjic. Mtquek'bar ta. Chka' mtel pta quec'u'x tzrij pak y wen rch'aquic quebna'.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Nc'atzina che necnimaj je rk'alsan Dios chkawech jmajo'n k'alsan ta nabey tzrij njelal jrec'mon ta Jesucristo y nqueya' cas tak ntzijona Dios ptak canm.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Nc'atzina ch-utz ntz'e'ta cc'aslemal. Wcara' cbanic ajni' xentz'ibaj jara' utz nque'oca diácono.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Y je chca ixki' chka', nc'atzina ch-utz cc'aslemal ch-utz c'ara' nqueba'na respetar, y me e mloy tak tzij ta chquij wnak, y bien nquech'ob je' achnak tak nqueban, y nqueban cumplir je nbixa chca.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Je' diácono nc'atzina che xjun quexkilal y cutkin nquecpaxba' clec'wal y necchumij je nc'atzina ptak cuchoch.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Com j-e' diácono w-utz nqueban tzra csamaj más na nya'a quek'ij y más na nq'uiya yukbal quec'u'x ruq'uin Cristo Jesús, y rmal c'ara' majo'n necxibej ta qui' nquetzijona cuq'uin wnak.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Anen quenwajo' quenba awq'uin alnak per mex c'am-an xtquenekaja y rmal c'ara' tak quentak ela jawra carta awq'uin.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Cara' quenban ch-utz c'ara' chnawutkij nak nc'atzina tzra cc'aslemal je e rtnamet Dios, arj-e' e iglesia rxin c'aslic Dios. Com csamaj j-e' nqueban cwent utzlaj tzij rxin Jesucristo y mtqueya' c'as chca je' wnak je nquec'ut jle' chic tijonem je jun chwa'.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Ne ktzij wa' chcongan nim ruk'ij je rk'alsan chkawech ja' Dios tzrij njelal jrec'mon ta Jesucristo jmajo'n k'alsan ta nabey, com arja' rk'alsan chkawech che Dios mismo xec'je'a wawe' chwech ruch'lew y xoca wnak. Xk'alsasa rmal Espíritu Santo che ne rbeyal wa' njelal je xbij y njelal jxuban tak xec'je'a wawe'. Y xtz'e'ta cmal ángel. Xya'a rbixic chca wnak ptak je' nación. Y ec'ola wnak wawe' chwech ruch'lew xenimana rxin. Y xojte'a pe gloria chcaj. Cara' rk'alsan Dios chkawech.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.