1 Timóteo 1

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anen en Pablo quentz'ibaj jawra carta chawa atet Timoteo. Anen en apóstol rxin Jesucristo. Jawra samaj y-on chwa rmal Dios jTo'onel kxin y rmal Kajaw Jesucristo jYukbal kac'u'x.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Atet Timoteo at wlec'wal chwech Dios. Ja utzil je nsipaj Dios chka ruq'uin jun anm jkas qui'il nec'je'a chwech, jara' ta xtacochij más tzra Kadta' Dios y tzra Kajaw Jesucristo, y xtpoknaj ta awech.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Atet awutkin jxenbij cana chawa tak xenpeta wawe' pMacedonia. Jxenbij cana chawa che ec'ola jujun je nqueya' tijonem je mjunam ta ruq'uin ajni' nkaya' ajoj, y xenbij cchic chawa chka' che ncatec'je' cana p-Efeso che nach'ojquij chca ch-utz c'ara' me tqueya' ta más.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Y chka' xenbij cana chawa che nabij chca che me tqueya' ta ruk'ij jle' historia y je' ojer tak tzij cxin e kti't kawma', jle' historia je nmajo'n nq'uis ta y xe wnak ewankersyona. Njelal jara' majo'n noc wa', y majo'n achnak rec'mon ta chka tzrij je neknimaj je nrajo' Dios chka che nkaban y nexte tzra q'uiyic rxin yukbal kac'u'x ruq'uin.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Jxentz'ibaj chawa kas quenwajo' anen conjelal ta kch'alal ncajo' ta qui'. Che nwankera jawra ojben ri'il nc'atzina jawrara: c'o jun utzlaj anm awc'an, nmajo'n achnak nti'ona awanm rmal, y ne ktzij wa' chc'ola yukbal ac'u'x ruq'uin Dios.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Per ec'ola jujun xqueya' cana ja ojben ri'il y xesa'cha rmal jle' tzij jmajo'n rc'atzil.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Congan nel ta quec'u'x tzrij che ncajo' nquectijoj je' wnak tzrij rley Dios jtz'ibtanak cana rmal Moisés. Arj-e' nquetzijona per majo'n cutkin ta jnecbij y nexte ch'obtanak cmal chka' jtijonem nqueya' chca wnak.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Bien kutkin che n-utz wa' ley per w-utz rcusic nkaban.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Kutkin chka' jley majo'n nqueruchap ta je' wnak je e bnoy rbeyal rxin Dios. Je nqueruchap ley j-era' wnak jmajo'n cgan ruq'uin ley y mtecnimaj. Nqueruchap je nmajo'n necxibej ta qui' chwech Dios y xmás il mac nqueban, y chka' je wnak jmajo'n Dios ptak canm y majo'n cgan tzrij rsamaj, y chka' jneccamsaj e quedta' quete', y conjelal comsanela',
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 y chka' ach-i' je nque'oca cuq'uin ixki' jme e quexkilal ta y je' ach-i' je nquemajcuna cuq'uin je' ach-i', y chka' je nquequechap je' wnak che nquelk'aj ela je' cachnak, y chka' conjelal e tz'koy tak tzij, ruq'uin conjelal wnak jxitzel nquetz'et utzlaj tijonem rxin Dios. J-ewra' wnak je nquecha'p na rmal ley.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Jawra utzlaj tijonem junam ruq'uin utzlaj tzij rxin Jesucristo y Dios xuya' chwa jsamaj chquenya' rbixic utzlaj tzij. Ja utzlaj tzij jara' nec'tuwa chkawech nak rbanic Dios che arja' congan utz y kas nim ruk'ij. Ruq'uin ja' Dios wankernak twa' quicotemal.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Kajaw Cristo Jesús xuya' nchuk'a' chquenban rsamaj, congan quenmeltioxij tzra com arja' c'ola rconfianza wq'uin y xuya' chwa che xenoca ajsmajma' rxin.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Cara' xuban chwa mesque anen nabey xitzel xentzijona tzrij, xenban lowlo' chca jxenimana rxin y xentz'uj. Per ja' Dios xpoknaj nwech com anen mwutkin ta jxenban perc jara' tiemp majo'n nniman ta Jesucristo.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Ja' Kajaw Jesucristo congan xenrajo' mesque en aj-il ajmac, xuya' chwa che neyke'a nuc'u'x ruq'uin y xwankersaj ojben ri'il rxin Dios chpam nc'aslemal, jara' nyataja chawa tak xjun naban ruq'uin Cristo Jesús.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Cristo Jesús arja' xpeta wawe' chwech ruch'lew che kto'ic ja ok aj-il ajmac. Jawra tzij ne ktzij wa' y yatal chca conjelal wnak che necnimaj. Y anen más na nim wil numac chquewech conjelal.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Per Jesucristo arja' congan xpoknaj nwech mesque en nimlaj aj-il ajmac chquewech conjelal wnak. Arja' xucuy wil numac y jara' xc'utbej chquewech wnak chc'ola rpaciencia che nquerucuy aj-il ajmac. Cara' xuban xucuy wil numac y jara' xc'utbej che nquerucuy wa' je jle' chic nak xtquenimana rxin che nyataja chca utzlaj c'aslemal je rxin junlic.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Rmal c'ara' tak quenbij chawa, nte nkaban wa' respetar Dios jnimlaj Rey je nc'ana rxin junlic njelal je' tiemp. Arja' nmajo'n cmic tzrij, nmajo'n ntz'ettaj ta ruq'uin kk'awech, xruyon ja' Dios, majo'n chic jun cara' ta, y majo'n chic jun nk'owa rna'oj. Nte nkaya' wa' ruk'ij camic y rxin junlic chpam je' tiemp rxin je' tiemp. Amén.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Timoteo atet at wlec'wal, congan quenwajo' quenbij chawa chcara' naban ajni' nuban jun utzlaj soldado je nmajo'n nturtaj ta ruc'u'x chpam rsamaj Dios. Teyke'a ac'u'x ruq'uin Jesucristo, ntey-a' cas tak ntzijona Dios pnawanm. Ajni' bin ta chawa ojer cmal kch'alal che ncatoca jun ajsmajma' rxin Dios. Jxecbij j-e', Dios biyona chca. Ja c'ara' nterkaj wa' pnawá' y me tturtaj ta ac'u'x.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Com ec'ola jujun majo'n nqueya' ta cas tzra tak ntzijona Dios ptak canm, arj-e' xturtanak chic yukbal quec'u'x ruq'uin Jesucristo.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Cara' xqueban Himeneo ruq'uin Alejandro rmal c'ara' tak xenujach pruk'a' Satanás che nquetaj lowlo'. Cara' xenban ch-utz c'ara' majo'n chic itzel ta nquetzijona tzrij utzlaj tijonem jrec'mon ta rtzojbal Dios.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.