1 Timóteo 1
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NTLH
1 Anen en Pablo quentz'ibaj jawra carta chawa atet Timoteo. Anen en apóstol rxin Jesucristo. Jawra samaj y-on chwa rmal Dios jTo'onel kxin y rmal Kajaw Jesucristo jYukbal kac'u'x.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Atet Timoteo at wlec'wal chwech Dios. Ja utzil je nsipaj Dios chka ruq'uin jun anm jkas qui'il nec'je'a chwech, jara' ta xtacochij más tzra Kadta' Dios y tzra Kajaw Jesucristo, y xtpoknaj ta awech.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Atet awutkin jxenbij cana chawa tak xenpeta wawe' pMacedonia. Jxenbij cana chawa che ec'ola jujun je nqueya' tijonem je mjunam ta ruq'uin ajni' nkaya' ajoj, y xenbij cchic chawa chka' che ncatec'je' cana p-Efeso che nach'ojquij chca ch-utz c'ara' me tqueya' ta más.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Y chka' xenbij cana chawa che nabij chca che me tqueya' ta ruk'ij jle' historia y je' ojer tak tzij cxin e kti't kawma', jle' historia je nmajo'n nq'uis ta y xe wnak ewankersyona. Njelal jara' majo'n noc wa', y majo'n achnak rec'mon ta chka tzrij je neknimaj je nrajo' Dios chka che nkaban y nexte tzra q'uiyic rxin yukbal kac'u'x ruq'uin.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Jxentz'ibaj chawa kas quenwajo' anen conjelal ta kch'alal ncajo' ta qui'. Che nwankera jawra ojben ri'il nc'atzina jawrara: c'o jun utzlaj anm awc'an, nmajo'n achnak nti'ona awanm rmal, y ne ktzij wa' chc'ola yukbal ac'u'x ruq'uin Dios.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Per ec'ola jujun xqueya' cana ja ojben ri'il y xesa'cha rmal jle' tzij jmajo'n rc'atzil.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Congan nel ta quec'u'x tzrij che ncajo' nquectijoj je' wnak tzrij rley Dios jtz'ibtanak cana rmal Moisés. Arj-e' nquetzijona per majo'n cutkin ta jnecbij y nexte ch'obtanak cmal chka' jtijonem nqueya' chca wnak.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Bien kutkin che n-utz wa' ley per w-utz rcusic nkaban.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Kutkin chka' jley majo'n nqueruchap ta je' wnak je e bnoy rbeyal rxin Dios. Je nqueruchap ley j-era' wnak jmajo'n cgan ruq'uin ley y mtecnimaj. Nqueruchap je nmajo'n necxibej ta qui' chwech Dios y xmás il mac nqueban, y chka' je wnak jmajo'n Dios ptak canm y majo'n cgan tzrij rsamaj, y chka' jneccamsaj e quedta' quete', y conjelal comsanela',
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 y chka' ach-i' je nque'oca cuq'uin ixki' jme e quexkilal ta y je' ach-i' je nquemajcuna cuq'uin je' ach-i', y chka' je nquequechap je' wnak che nquelk'aj ela je' cachnak, y chka' conjelal e tz'koy tak tzij, ruq'uin conjelal wnak jxitzel nquetz'et utzlaj tijonem rxin Dios. J-ewra' wnak je nquecha'p na rmal ley.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Jawra utzlaj tijonem junam ruq'uin utzlaj tzij rxin Jesucristo y Dios xuya' chwa jsamaj chquenya' rbixic utzlaj tzij. Ja utzlaj tzij jara' nec'tuwa chkawech nak rbanic Dios che arja' congan utz y kas nim ruk'ij. Ruq'uin ja' Dios wankernak twa' quicotemal.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Kajaw Cristo Jesús xuya' nchuk'a' chquenban rsamaj, congan quenmeltioxij tzra com arja' c'ola rconfianza wq'uin y xuya' chwa che xenoca ajsmajma' rxin.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Cara' xuban chwa mesque anen nabey xitzel xentzijona tzrij, xenban lowlo' chca jxenimana rxin y xentz'uj. Per ja' Dios xpoknaj nwech com anen mwutkin ta jxenban perc jara' tiemp majo'n nniman ta Jesucristo.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Ja' Kajaw Jesucristo congan xenrajo' mesque en aj-il ajmac, xuya' chwa che neyke'a nuc'u'x ruq'uin y xwankersaj ojben ri'il rxin Dios chpam nc'aslemal, jara' nyataja chawa tak xjun naban ruq'uin Cristo Jesús.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Cristo Jesús arja' xpeta wawe' chwech ruch'lew che kto'ic ja ok aj-il ajmac. Jawra tzij ne ktzij wa' y yatal chca conjelal wnak che necnimaj. Y anen más na nim wil numac chquewech conjelal.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Per Jesucristo arja' congan xpoknaj nwech mesque en nimlaj aj-il ajmac chquewech conjelal wnak. Arja' xucuy wil numac y jara' xc'utbej chquewech wnak chc'ola rpaciencia che nquerucuy aj-il ajmac. Cara' xuban xucuy wil numac y jara' xc'utbej che nquerucuy wa' je jle' chic nak xtquenimana rxin che nyataja chca utzlaj c'aslemal je rxin junlic.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Rmal c'ara' tak quenbij chawa, nte nkaban wa' respetar Dios jnimlaj Rey je nc'ana rxin junlic njelal je' tiemp. Arja' nmajo'n cmic tzrij, nmajo'n ntz'ettaj ta ruq'uin kk'awech, xruyon ja' Dios, majo'n chic jun cara' ta, y majo'n chic jun nk'owa rna'oj. Nte nkaya' wa' ruk'ij camic y rxin junlic chpam je' tiemp rxin je' tiemp. Amén.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Timoteo atet at wlec'wal, congan quenwajo' quenbij chawa chcara' naban ajni' nuban jun utzlaj soldado je nmajo'n nturtaj ta ruc'u'x chpam rsamaj Dios. Teyke'a ac'u'x ruq'uin Jesucristo, ntey-a' cas tak ntzijona Dios pnawanm. Ajni' bin ta chawa ojer cmal kch'alal che ncatoca jun ajsmajma' rxin Dios. Jxecbij j-e', Dios biyona chca. Ja c'ara' nterkaj wa' pnawá' y me tturtaj ta ac'u'x.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Com ec'ola jujun majo'n nqueya' ta cas tzra tak ntzijona Dios ptak canm, arj-e' xturtanak chic yukbal quec'u'x ruq'uin Jesucristo.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Cara' xqueban Himeneo ruq'uin Alejandro rmal c'ara' tak xenujach pruk'a' Satanás che nquetaj lowlo'. Cara' xenban ch-utz c'ara' majo'n chic itzel ta nquetzijona tzrij utzlaj tijonem jrec'mon ta rtzojbal Dios.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.