1 Pedro 5
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NVI
1 Camic quenwajo' quentzijona cuq'uin jec'ayona cxin kch'alal jec'ola checjol, com anen jun en quexbil. Anen xentz'et njelal lowlo' jxutaj Cristo, y anen jun chka' xtentz'towa Jesucristo tak xtpet chic jmul, tzra' c'ara' tak xtk'aljina chcongan nim ruk'ij.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Wen cyuk'ic rtnamet Dios tebna'. Njelal ec'u'x y njelal ewanm que'ewc'aj, mchek te ixpors-in. Mexte xe rmal pak teyarij más tak nque'ewc'aj per kas tel ta ec'u'x che cc'axic.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Mtque'eban ta mandar ruq'uin egan ixix, per jneban tey-a' jun utzlaj ejemplo chquewech.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Jesucristo arja' Pastor, arja' jun ajyuk' jmás nim ruk'ij, y tak xtpet chic jmul tzra' c'ara' xtyataj wa' chewa rtojbalil je xtyabexa ek'ij, jun rtojbalil jmajo'n nq'uis ta.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Ixix chka' ja ix c'jola', que'ebna' respetar kch'alal jec'ayona ewxin. Xjun ta neban ixconjelal, tebna' respetar je' ewi', y mteya' kta je' ek'ij. Dios arja' itzel nquerutz'et je nqueya' kaja quek'ij per nuya' utzil chca jmajo'n nqueya' ta quek'ij.
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Rmal c'ara' tak quenbij chewa, tebna' ch'tak no'y chwech nimlaj Kadta' Dios ch-utz c'ara' che arja' nuya' ek'ij tak xterla' tiemp.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Arja' ixrchajin congan y rmal c'ara' tak quenbij chewa, tejcha' pruk'a' je' achnak jemjon bis rmal y ja' nchumsana chewech.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Je diablo jec'lel arja' ntajina ncanoj nak nuban chewa, ajni' nuban jun cój congan nurak ruchi' tak nquercanoj nak nutaj. Rmal c'ara' tak quenbij chewa, kas bien tech'bo' na nak neban y quixc'asc'ata.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Mteya' ta ewi' pruk'a' diablo per nteyke' wa' ec'u'x ruq'uin Jesucristo. Terkaja pnewá' che meyon ta ixix nba'na lowlo' chewa com cara' nba'na chca kch'alal chka' jec'ola chwech njelal ruch'lew.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Per xe mnim ta tiemp rxin lowlo', c'jara' ja' Dios mism xtuya' njelal chewa jnak majo'n ewq'uin camic, arja' necwersaj ewanm y nuya' echuk'a' y nuya' chewa che cow nquixpe'a, majo'n achnak nec'mow ela ewxin. Arja' njelal rwech utzil c'ola ruq'uin y rmal Jesucristo tak xokrsiq'uij che nokec'je' na ruq'uin chpam regloria, per jun gloria je rxin junlic.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Nte xtya' wa' ruk'ij, nte xtnatax wa' che pruk'a' c'o wa' njelal camic y rxin junlic chpam je' tiemp rxin je' tiemp. Amén.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Je kch'alal Silvano c'ola nconfianza ruq'uin rmal c'ara' xenya' ela jawra carta tzra che nerejcha' chewa. Jawra c-e' oxi' tzij jxentz'ibaj chpam jawra carta che necwersaj más ewanm, nuc'ut chewech utzil je nsipaj Dios jne ktzij wa' che utzil, nteyke' wa' ec'u'x ruq'uin.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Je' kch'alal jec'ola wawe' pBabilonia je ixch-on cuq'uin rmal Dios nquetak ela rutzil ewech. Marcos je wlec'wal chwech Dios, arja' nutak ela rutzil ewech chka'.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Tak nemol ewi' tey-a' rutzil ewech chbil tak ewi' jnec'utbej chnewajo' ewi'. Nte qui'il nec'je'a ewanm ixconjelal je xjun ebnon ruq'uin Jesucristo.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.