1 Pedro 4

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ja' Cristo com wnak xutaj lowlo' kmal. Y cara' tc'a neban ixix chka' ajni' rna'oj Jesucristo, tchumij ewi' ch-utz c'ara' che nquixecwina necoch' lowlo' je npeta chewij. Watjon lowlo' wawe' chwech ruch'lew rmal Jesucristo jara' ach'akin cchic il mac.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Cara' ta neban ch-utz c'ara' majo'n nba ta ec'u'x tzrij je' achnak jneyarij kaja, per je nrajo' ranm Dios chewa chneban njawara' neban ajru' tiemp kas xtquixec'je'a chwech ruch'lew.
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Je' wnak jmajo'n cutkin ta rwech Dios arj-e' q'uiy rwech je' rtzilal nel ta quec'u'x tzrij, y cara' xeban ta ixix chka'. Congan q'uixbal xeban ta, y tak xeban nmak tak w-im xixch'ujara rmal tjoj ya', xerak je' echi', xeban je' ch'oj, y chka' xeban más lowlo' tak xixexque'a chquewech tioxa'. Per jara' majo'n chic nel pta ec'u'x tzrij, itzel chic netz'et.
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Per camic jun chwa' nquixtz'e'ta cmal wnak com me ix quexbil xta che rbanic rtzilal rmal c'ara' tak nquemol tzij chewij.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 Per nerla' na jun k'ij tak xtequejcha' na cwent chwech Dios, y arja' rchumin chic ri' chnuk'et tzij chquij wnak che ec'asla o e cnomki' chic,
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 com jutzlaj tzij rxin Jesucristo xyataja rbixic chca chka' ja e cnomki' chic. Cara' xbantaja ch-utz c'ara' chjara' nk'atbexa tzij chquij com e wnak, per nya' na c'as chca chka' che nquec'se' na ruq'uin Dios rmal Espíritu.
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 Xe nkajin ta rq'uisbal rwech ruch'lew rmal c'ara' tak quenbij chewa, tech'bo' bien jneban, quixc'asc'ata, nte neban wa' oración.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Jmás nc'atzina congan twaj-o' ewi'. Tak newajo' ewi' q'uiy nquixecwina necuy rmal.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 Tak c'ola jun chewa nc'utuj repsad, njelal ec'u'x tey-a'.
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 C'ola yatanak chewa chixjujnel che nquixecwina neban jecochin tzra Dios. Q'uiy rwech jyatanak chewa jecochin tzra Dios y quenwajo' che necsaj ta jawra che netobej ewi' chbil tak ewi' ajni' nuban jun utzlaj ajsmajma' rxin Dios.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Ec'ola chewa ecochin tzra Dios che nquecwina nqueya' mensaje, kas terkaja pquewá' che rtzojbal Dios nquecsaj, y me cna'oj ta wnak nquecsaj. Chka' c'ola yatanak chca che nquecwina nquequeto' wnak, kas terkaja pquewá' che Dios yoyona chca che nquecwina nquequeto'. Rmal Jesucristo tak q'uiy rwech yatanak chewa jecochin tzra Dios, tebna' c'a njelal che nyabexa ruk'ij ja' Dios. Nte xtya' wa' ruk'ij y nte xtnatax wa' che pruk'a' c'o wa' njelal camic y rxin junlic chpam je' tiemp rxin je' tiemp. Amén.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 Quilaj tak wch'alal, ixc'ola chpam jun nimlaj lowlo' che nba'na probar yukbal ec'u'x ruq'uin Jesucristo. Mtech'ob kta ptak ewanm cawrara: —¿Nak tzra c'a wa' tak nba'na lowlo' chka? Mtebij ta cara', com jara' ne kxin wa'.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Jneban quixquicota rmal jyatanak chewa che xjun neban ruq'uin Cristo che rtijic lowlo'. Wcara' neban jara' más chna nquixquicota chka' tak xtpet chic jmul Jesucristo, tzra' c'ara' tak xtk'aljina chcongan nim ruk'ij.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 We rmal yukbal ec'u'x ruq'uin Cristo tak nquixtz'u'ja y nquixyo'k'a jara' c'ola rec'mon ta chewa. Wcara' nba'na chewa jara' nk'alaj wa' chc'ola ewq'uin je Espíritu je nk'alsana regloria Dios. Je nquebnowa lowlo' chewa j-era' xitzel nquetzijona tzrij Espíritu rxin Dios, per ixix neya' ruk'ij.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 Per mexte rmal bnoj cmic mexte rmal bnoj alak' xtetaj lowlo', o mexte rmal chic jle' rtzilal o mexte rmal nemin ewi' cuq'uin wnak jmajo'n ek'a' chca.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Wnetaj lowlo' rmal yukbal ec'u'x ruq'uin Jesucristo mtena' ta q'uixbal, per jneban tey-a' ruk'ij Dios rmal jyatanak chewa che netaj lowlo' prubi' Jesucristo.
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 Camic numaj ela tiemp rxin lowlo', y kuq'uin ajoj numaj el wa' rij je ok rlec'wal Dios. Wajoj nkataj lowlo' peor c'ara' wnak jmajo'n ncajo' ta necnimaj utzlaj tzij rxin Jesucristo jretkon ta Dios.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Ajoj je kc'an rbeyal rxin Dios npen noktotaj wa'. Wpen noktotaj wa' ajoj ¿nak nqueban c'ara' aj-il ajmac je nmajo'n Dios ptak canm?
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Per wc'ola lowlo' netaj rmal je nrajo' ranm Dios, mteya' cta rbanic utzil per ntebna' wa', y nteyke' wa' ec'u'x ruq'uin Dios jwankersyona ewxin y nuya' wa' je rtzujun.
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.