1 Pedro 2
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NTLH
1 Rmal c'ara' tak quenbij chewa, tey-a' cana njelal rwech rtzilal. Mteban ta engaño, mteban ta caca' eplaj, me tk'utlin ta ewanm, mteban ta mlon tak tzij.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Ajni' nuban ch'it ch'uch' kas nyarij rutz'um rute' cara' ta chewa ixix chka', kas tel ta ec'u'x tzrij ch'ajch'ojlaj rtzojbal Dios com jara' majo'n engaño rc'an. Wcara' xteban jara' nquixecwera chpam rtzojbal Dios y nquixtotaja rxin junlic.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Cara' ta xteban com ewutkin chic ajni' rna'oj Kajaw Jesucristo che arja' n-utz wa'.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Y nk'ij k'ij xteyke' ta más ec'u'x ruq'uin Jesucristo je y-ol c'aslemal. Arja' ocnak ajni' jun abaj je csan rmal Dios che rbanic jun templo espiritual. Je' wnak xmajo'n cgan ruq'uin per arja' ch-on rmal Dios y congan nim ruk'ij nutz'et. Ixix chka' ixocnak ix ajni' jle' abaj ixucsan rmal Dios che rbanic templo.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Ix sacerdote rxin Dios, jawra samaj yatanak chewa ch-utz c'ara' c'ola sacrificio netzujuj chwech Dios. Jsacrificio netzujuj chwech jara' ewutzil je nwankersasa ptak ewanm rmal Espíritu Santo. Jara' jnetzujuj chwech nuc'om chewa xe rmal je xjun ebnon ruq'uin Jesucristo.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Ajni' tz'ibtanak cana chpam rtzojbal Dios jcawra nbij Dios je nc'ambexa tzij ra: —Anen c'ola jun lok'laj abaj nemjon rcusic che rbanic ntemplo. Chpam tnamet Sion quencsaj wa' abaj. Jara' abaj anen xench-owa, congan nim ruk'ij. Je' wnak jneyke'a quec'u'x ruq'uin arj-e' majo'n nqueya' ta queq'uix per nquewil na jutzil jqueyben. Cara' tz'ibtanak cana.
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Jchewa ixix je ykula ec'u'x ruq'uin Jesucristo arja' congan nim ruk'ij. Per chca wnak jmajo'n ncajo' ta neyke'a quec'u'x ruq'uin, arj-e' e junam cuq'uin e bnoy tak jay, ajni' tz'ibtanak cana chpam rtzojbal Dios je nc'ambexa tzij jcawra nbij: —Jabaj majo'n cgan e bnoy tak jay tzrij per njawara' abaj je csan rmal Dios che rbanic jay, y más na nim ruk'ij ja' abaj com rmal ja' bien rechpon ri' jay.
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Chka' tz'ibtanak cana jc'ambal tzij jcawra nbij: —Jara' abaj je wnak necchak'ij ckan chwech, nquepaja y nquekaja chpam jun nimlaj poknal rmal, cara' nbij. Cara' nqueban wnak jmajo'n ncajo' ta necnimaj rtzojbal Dios, nquekaja chpam jun nimlaj lowlo', jara' rchumin ta ja' Dios.
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Per ixix ix rtnamet Dios, ja' Dios chayona ewxin. Arja' xixryonaj che neban rsamaj. Ix sacerdote rxin nimlaj Rey jc'ola chcaj. Jara' samaj yatanak chewa ch-utz c'ara' neya' rbixic nimlaj samaj jrebnon Kadta' Dios. Kas terkaja pnewá' che arja' xelsana ewxin chpam k'ejkumal y camic ixrucsan chic ruq'uin chpam jun nimlaj luz.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Nabey me ix rtnamet ta Dios, per camic ix rtnamet chic. Nabey majo'n nak xewil xpoknaj ta ewech, per camic xewil Dios y arja' xpoknaj ewech.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Quilaj tak wch'alal, kas terkaja pnewá' xe k'xanem nkaban chwech ruch'lew, mwawe' ta kas mer ketnamet. Rmal c'ara' quenbij chewa, mteya' ta cas itzel tak yarinem che nquixerc'aj, com jnuban itzel tak yarinem xe nch'ojquina ruq'uin ewanm, nrajo' nquixruch'ec.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Jneban tec'tu' ewutzil chquewech wnak jmajo'n cutkin ta rwech Dios. Arj-e' xe nquemol tzij chewij camic y necbij chewa che ix itzel tak wnak, per nquetz'et na utzil jneban y rmal c'ara' tak nqueya' na ruk'ij Dios tak xtrebna' kaja jun nimlaj samaj chquecjol.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Tnimaj njelal k'atbal tak tzij com cara' nrajo' Kajaw Dios chewa che nque'enimaj. Tnimaj nimlaj Rey com arja' más nim k'atbaltzij c'ola pruk'a'.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Ajni' chca gobernador chka' que'enimaj com arj-e' y-on k'atbaltzij pquek'a' che nquequeban castigar je' wnak je nqueban rtzilal, per wen nqueban chca wnak ja e bnoy utzil.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Cawra nrajo' ranm Dios: arja' nrajo' chneban utzil ch-utz c'ara' nquek'il quechi' je' wnak jmajo'n cna'oj tak xe nquetz'ok je' tzij chewij.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Ixix ix libre pquek'a' wnak, per mruq'uin ta ra che ix libre neban ta je' achnak je m-utz ta. Per jneban tnimaj Dios com pruk'a' chic ix c'o wa' camic.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Que'ebna' respetar conjelal wnak, y que'ewaj-o' kch'alal. Txibej ewi' chwech Dios, y tebna' respetar nimlaj rey.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Wc'ola apatrón tebna' respetar chka bechnak opech rna'oj, we utzlaj wnak owe xc'a'n.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Tak nba'na lowlo' chewa, wme pnewil ta y nerkaja pnewá' chc'ola Dios ewq'uin y necoch', wcara' neban jara' nektzij wa' nesmaja ptak ewanm utzil je nsipaj Dios.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Per wxe pnewil tak nba'na lowlo' chewa y necoch' y wc'ola epaciencia, per jara' majo'n val ta chwech Dios. Per we rmal utzil jneban tak nba'na lowlo' chewa y necoch' y c'ola epaciencia, jara' nektzij wa' nesmaja ptak ewanm utzil je nsipaj Dios.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Xe rmal c'ara' tak xixsiq'uisa rmal Dios chnesmajij utzil je nsipaj chewa y necoch' je' lowlo', com cara' xuban Cristo chka', arja' xutaj lowlo' pnecwent. Cara' xuban, xuya' cana jun rbeyal chkawech ch-utz c'ara' neban ixix ajni' xuban ja'.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Arja' nmajo'n ril rumac nexte c'o ta jun xuban ta engañar.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Tak c'ola pkan tak tzij xbixa tzra majo'n xuya' ta rec'xel. Tak xba'na lowlo' tzra cmal wnak arja' majo'n xc'utuj ta che npeta lowlo' chquij. Njelal je xba'na tzra xujach pruk'a' Dios com bien rutkin che Dios arja' utzlaj k'toy tzij.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Cristo arja' xrejkaj kil kamac chwech cruz, cara' xuban ch-utz c'ara' nok-ela libre pruk'a' il mac y che mtkaban chic, rbeyal rxin Dios nrajo' chic chka che nkaban. Arja' xsoctaja pnecwent rmal c'ara' tak xixec'choja.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Ixix nabey ix ajni' jle' ch'tak carne'l etzaknak cana, per camic ixc'ol chic pruk'a' Jesucristo y ja' chic nyuk'una ewxin, ja' nquixchajina.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.