1 Pedro 2

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Rmal c'ara' tak quenbij chewa, tey-a' cana njelal rwech rtzilal. Mteban ta engaño, mteban ta caca' eplaj, me tk'utlin ta ewanm, mteban ta mlon tak tzij.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Ajni' nuban ch'it ch'uch' kas nyarij rutz'um rute' cara' ta chewa ixix chka', kas tel ta ec'u'x tzrij ch'ajch'ojlaj rtzojbal Dios com jara' majo'n engaño rc'an. Wcara' xteban jara' nquixecwera chpam rtzojbal Dios y nquixtotaja rxin junlic.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Cara' ta xteban com ewutkin chic ajni' rna'oj Kajaw Jesucristo che arja' n-utz wa'.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Y nk'ij k'ij xteyke' ta más ec'u'x ruq'uin Jesucristo je y-ol c'aslemal. Arja' ocnak ajni' jun abaj je csan rmal Dios che rbanic jun templo espiritual. Je' wnak xmajo'n cgan ruq'uin per arja' ch-on rmal Dios y congan nim ruk'ij nutz'et. Ixix chka' ixocnak ix ajni' jle' abaj ixucsan rmal Dios che rbanic templo.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Ix sacerdote rxin Dios, jawra samaj yatanak chewa ch-utz c'ara' c'ola sacrificio netzujuj chwech Dios. Jsacrificio netzujuj chwech jara' ewutzil je nwankersasa ptak ewanm rmal Espíritu Santo. Jara' jnetzujuj chwech nuc'om chewa xe rmal je xjun ebnon ruq'uin Jesucristo.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Ajni' tz'ibtanak cana chpam rtzojbal Dios jcawra nbij Dios je nc'ambexa tzij ra: —Anen c'ola jun lok'laj abaj nemjon rcusic che rbanic ntemplo. Chpam tnamet Sion quencsaj wa' abaj. Jara' abaj anen xench-owa, congan nim ruk'ij. Je' wnak jneyke'a quec'u'x ruq'uin arj-e' majo'n nqueya' ta queq'uix per nquewil na jutzil jqueyben. Cara' tz'ibtanak cana.
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Jchewa ixix je ykula ec'u'x ruq'uin Jesucristo arja' congan nim ruk'ij. Per chca wnak jmajo'n ncajo' ta neyke'a quec'u'x ruq'uin, arj-e' e junam cuq'uin e bnoy tak jay, ajni' tz'ibtanak cana chpam rtzojbal Dios je nc'ambexa tzij jcawra nbij: —Jabaj majo'n cgan e bnoy tak jay tzrij per njawara' abaj je csan rmal Dios che rbanic jay, y más na nim ruk'ij ja' abaj com rmal ja' bien rechpon ri' jay.
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Chka' tz'ibtanak cana jc'ambal tzij jcawra nbij: —Jara' abaj je wnak necchak'ij ckan chwech, nquepaja y nquekaja chpam jun nimlaj poknal rmal, cara' nbij. Cara' nqueban wnak jmajo'n ncajo' ta necnimaj rtzojbal Dios, nquekaja chpam jun nimlaj lowlo', jara' rchumin ta ja' Dios.
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Per ixix ix rtnamet Dios, ja' Dios chayona ewxin. Arja' xixryonaj che neban rsamaj. Ix sacerdote rxin nimlaj Rey jc'ola chcaj. Jara' samaj yatanak chewa ch-utz c'ara' neya' rbixic nimlaj samaj jrebnon Kadta' Dios. Kas terkaja pnewá' che arja' xelsana ewxin chpam k'ejkumal y camic ixrucsan chic ruq'uin chpam jun nimlaj luz.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Nabey me ix rtnamet ta Dios, per camic ix rtnamet chic. Nabey majo'n nak xewil xpoknaj ta ewech, per camic xewil Dios y arja' xpoknaj ewech.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Quilaj tak wch'alal, kas terkaja pnewá' xe k'xanem nkaban chwech ruch'lew, mwawe' ta kas mer ketnamet. Rmal c'ara' quenbij chewa, mteya' ta cas itzel tak yarinem che nquixerc'aj, com jnuban itzel tak yarinem xe nch'ojquina ruq'uin ewanm, nrajo' nquixruch'ec.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Jneban tec'tu' ewutzil chquewech wnak jmajo'n cutkin ta rwech Dios. Arj-e' xe nquemol tzij chewij camic y necbij chewa che ix itzel tak wnak, per nquetz'et na utzil jneban y rmal c'ara' tak nqueya' na ruk'ij Dios tak xtrebna' kaja jun nimlaj samaj chquecjol.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Tnimaj njelal k'atbal tak tzij com cara' nrajo' Kajaw Dios chewa che nque'enimaj. Tnimaj nimlaj Rey com arja' más nim k'atbaltzij c'ola pruk'a'.
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 Ajni' chca gobernador chka' que'enimaj com arj-e' y-on k'atbaltzij pquek'a' che nquequeban castigar je' wnak je nqueban rtzilal, per wen nqueban chca wnak ja e bnoy utzil.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Cawra nrajo' ranm Dios: arja' nrajo' chneban utzil ch-utz c'ara' nquek'il quechi' je' wnak jmajo'n cna'oj tak xe nquetz'ok je' tzij chewij.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Ixix ix libre pquek'a' wnak, per mruq'uin ta ra che ix libre neban ta je' achnak je m-utz ta. Per jneban tnimaj Dios com pruk'a' chic ix c'o wa' camic.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Que'ebna' respetar conjelal wnak, y que'ewaj-o' kch'alal. Txibej ewi' chwech Dios, y tebna' respetar nimlaj rey.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Wc'ola apatrón tebna' respetar chka bechnak opech rna'oj, we utzlaj wnak owe xc'a'n.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Tak nba'na lowlo' chewa, wme pnewil ta y nerkaja pnewá' chc'ola Dios ewq'uin y necoch', wcara' neban jara' nektzij wa' nesmaja ptak ewanm utzil je nsipaj Dios.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Per wxe pnewil tak nba'na lowlo' chewa y necoch' y wc'ola epaciencia, per jara' majo'n val ta chwech Dios. Per we rmal utzil jneban tak nba'na lowlo' chewa y necoch' y c'ola epaciencia, jara' nektzij wa' nesmaja ptak ewanm utzil je nsipaj Dios.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Xe rmal c'ara' tak xixsiq'uisa rmal Dios chnesmajij utzil je nsipaj chewa y necoch' je' lowlo', com cara' xuban Cristo chka', arja' xutaj lowlo' pnecwent. Cara' xuban, xuya' cana jun rbeyal chkawech ch-utz c'ara' neban ixix ajni' xuban ja'.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Arja' nmajo'n ril rumac nexte c'o ta jun xuban ta engañar.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Tak c'ola pkan tak tzij xbixa tzra majo'n xuya' ta rec'xel. Tak xba'na lowlo' tzra cmal wnak arja' majo'n xc'utuj ta che npeta lowlo' chquij. Njelal je xba'na tzra xujach pruk'a' Dios com bien rutkin che Dios arja' utzlaj k'toy tzij.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Cristo arja' xrejkaj kil kamac chwech cruz, cara' xuban ch-utz c'ara' nok-ela libre pruk'a' il mac y che mtkaban chic, rbeyal rxin Dios nrajo' chic chka che nkaban. Arja' xsoctaja pnecwent rmal c'ara' tak xixec'choja.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Ixix nabey ix ajni' jle' ch'tak carne'l etzaknak cana, per camic ixc'ol chic pruk'a' Jesucristo y ja' chic nyuk'una ewxin, ja' nquixchajina.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.