1 João 3

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ajni'la nokrajo' Dios Ttixel. Arja' nbij chka che ok rlec'wal, tzra' c'a nkatz'et wa' chcongan nokrajo', y ne ktzij wa' che ok rlec'wal. Je' wnak je xruq'uin rwech ruch'lew ykul wa' quec'u'x j-era' majo'n nch'obtaj ta cmal ajni' rna'oj Dios y rmal c'ara' chka' mesquier nch'obtaja cmal nak kbanic ajoj.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Quilaj tak wch'alal, anen quenbij chewa che ok rlec'wal chic Dios camic. Q'uemjana tk'alsasa chkawech nak kbanic tak xtkoq'uextaja pjun k'ij xerwara' kutkin tak xtpet chic jmul Jesucristo, ajoj nok cara' chic ajni' ja'. Nkatzu' na bien ruq'uin kk'awech y rmal c'ara' nok-oca ajni' ja'.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Wnokquicota che reybxic Jesucristo jara' nkach'och'jorsbej kanm chpam il mac, com Jesucristo arja' ne rc'an wa' jun ch'ajch'ojlaj anm.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 ¿Ajni' c'a ja' il mac? J-il mac jara' tak mtanimaj rley Dios. Tak ncatmajcuna jara' rley Dios je mtanimaj.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ixix bien ewutkin che xpeta Jesucristo wawe' chwech ruch'lew che rchupic kil kamac, y arja' nmajo'n ril rumac rebnon.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 We ncatec'je'a pranm Jesucristo jara' majo'n naban ta il mac. Wchek il mac naban jara' majo'n ch'obtanak ta awmal ajni' rna'oj Jesucristo y majo'n ch'obtanak ta awmal chka' nak rbanic.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Quilaj tak wlec'wal, majo'n ta jun xtquixebnowa engañar, je' wnak je nquebnowa rbeyal rxin Dios xqueyon j-e' jne ktzij wa' cc'an rbeyal rxin Dios, ajni' rebnon Jesucristo je rc'an rbeyal rxin Dios.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Per wnak jchek il mac nqueban j-era' e rlec'wal diablo, ajni' rebnon ja' diablo arja' ne aj-il ajmac wa' tak xwankersas ta rwech ruch'lew. Je Rlec'wal Dios xpeta wawe' chwech ruch'lew che ryojic y rturic samaj jnuban diablo.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 We at rlec'wal Dios jara' awc'an c'aslemal je rxin Dios y majo'n naban ta il mac, com c'ola rjatzul Dios chpam ac'aslemal y rmal c'ara' majo'n ncatecwin ta naban il mac.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Wawe' nkatz'et wa' e achnak rlec'wal Dios y e achnak rlec'wal diablo, wmajo'n nqueban ta rbeyal rxin Dios y wmajo'n nquecajo' ta kch'alal me e rlec'wal ta Dios c'ara'.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Ne nc'atzin wa' nkajo' ki' com cara' nuc'ut chkawech jtijonem jewc'axan ta nabey.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Me tkaban ta cara' ajoj ajni' xuban Caín ojer tak xoca precwent diablo y xcomsaj ruchak'. ¿Nak tzra tak xcomsaj? Com arja' xitzel rc'aslemal per ruchak' rbeyal rxin Dios rc'an y rmal c'ara' tak xcomsaj.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Wch'alal, mtena' ta junwa' rmal tak nquixtzelaxa cmal wnak je xruq'uin rwech ruch'lew ykul wa' quec'u'x.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 We mtawajo' awi' jara' atcomnak chwech Dios. Per ajoj nquekajo' kch'alal rmal c'ara' tak kutkin che me okcomnak ta chwech Dios, kutkin che okk'axnak pchic chpam cmic y kawlon chic utzlaj c'aslemal rxin Dios je rxin junlic.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 We xitzel natz'et jun awch'alal jara' at jun camsanel. Ixix bien ewutkin che majo'n jun camsanel rc'an ta utzlaj c'aslemal je rxin junlic.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Jesucristo arja' xuya' ri' che xcomsasa pkacwent, tzra' c'a nkutkij wa' nak kas mer rbanic ojben ri'il. Cara' chka ajoj chka', yatanak chkij che majo'n nekpoknaj ta ki' nkaya' ki' pe cmic pquecwent kch'alal.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Per wc'ola jun awch'alal y c'ola rnecesidad tzrij je ntzukbej ri', y wc'ola awq'uin je nc'atzina tzra, wmajo'n napoknaj ta rwech y we mtato', jara' nk'alaj wa' chmajo'n ojben ri'il rxin Dios nesmaja pnawanm.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Quilaj tak wlec'wal, mchek tkatzij tak nekbij che nkajo' ki'. Kas nrajo' c'ola nkaban che nekc'utbej che ne ktzij wa' che nkajo' ki'.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 We ktzij che nkajo' ki', tzra' nkutkij wa' che Dios okc'ayona. Jun chic, mesque nti'ona kanm rmal je m-utz ta kabnon per wc'ola ojben ri'il rxin Dios nesmaja ptak kanm, xe rmal ra tak nquicota kanm chwech Dios y majo'n nti'on xta. Cara' rbanic com Dios arja' más chna nim ruk'ij com c'ola ruk'a' tzra kanm y njelal rutkin.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 — ausente —
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Quilaj tak wch'alal, wmajo'n achnak nti'ona ptak kanm jara' c'ola kconfianza noktzijona ruq'uin Dios
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 y arja' nuya' chka achnak nekc'utuj tzra. Com ajoj neknimaj rmandamiento y com arja' nquicota chkij, rmal c'ara' tak nuban cara' chka.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Je rmandamiento Dios cawra nbij chka ra: teyke'a ac'u'x ruq'uin Jesucristo je Rlec'wal y tkaj-o' ki' ajni' rbin cana chka.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Wnanimaj rmandamiento Dios jara' ncatec'je'a pranm Dios y nec'je'a Dios pnawanm atet chka'. Rmal Espíritu Santo jrey-on Dios chka rmal c'ara' tak kutkin che arja' c'ola ptak kanm.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.