1 João 3
Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs ARIB
1 Ajni'la nokrajo' Dios Ttixel. Arja' nbij chka che ok rlec'wal, tzra' c'a nkatz'et wa' chcongan nokrajo', y ne ktzij wa' che ok rlec'wal. Je' wnak je xruq'uin rwech ruch'lew ykul wa' quec'u'x j-era' majo'n nch'obtaj ta cmal ajni' rna'oj Dios y rmal c'ara' chka' mesquier nch'obtaja cmal nak kbanic ajoj.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Quilaj tak wch'alal, anen quenbij chewa che ok rlec'wal chic Dios camic. Q'uemjana tk'alsasa chkawech nak kbanic tak xtkoq'uextaja pjun k'ij xerwara' kutkin tak xtpet chic jmul Jesucristo, ajoj nok cara' chic ajni' ja'. Nkatzu' na bien ruq'uin kk'awech y rmal c'ara' nok-oca ajni' ja'.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Wnokquicota che reybxic Jesucristo jara' nkach'och'jorsbej kanm chpam il mac, com Jesucristo arja' ne rc'an wa' jun ch'ajch'ojlaj anm.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 ¿Ajni' c'a ja' il mac? J-il mac jara' tak mtanimaj rley Dios. Tak ncatmajcuna jara' rley Dios je mtanimaj.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Ixix bien ewutkin che xpeta Jesucristo wawe' chwech ruch'lew che rchupic kil kamac, y arja' nmajo'n ril rumac rebnon.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 We ncatec'je'a pranm Jesucristo jara' majo'n naban ta il mac. Wchek il mac naban jara' majo'n ch'obtanak ta awmal ajni' rna'oj Jesucristo y majo'n ch'obtanak ta awmal chka' nak rbanic.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Quilaj tak wlec'wal, majo'n ta jun xtquixebnowa engañar, je' wnak je nquebnowa rbeyal rxin Dios xqueyon j-e' jne ktzij wa' cc'an rbeyal rxin Dios, ajni' rebnon Jesucristo je rc'an rbeyal rxin Dios.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Per wnak jchek il mac nqueban j-era' e rlec'wal diablo, ajni' rebnon ja' diablo arja' ne aj-il ajmac wa' tak xwankersas ta rwech ruch'lew. Je Rlec'wal Dios xpeta wawe' chwech ruch'lew che ryojic y rturic samaj jnuban diablo.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 We at rlec'wal Dios jara' awc'an c'aslemal je rxin Dios y majo'n naban ta il mac, com c'ola rjatzul Dios chpam ac'aslemal y rmal c'ara' majo'n ncatecwin ta naban il mac.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Wawe' nkatz'et wa' e achnak rlec'wal Dios y e achnak rlec'wal diablo, wmajo'n nqueban ta rbeyal rxin Dios y wmajo'n nquecajo' ta kch'alal me e rlec'wal ta Dios c'ara'.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Ne nc'atzin wa' nkajo' ki' com cara' nuc'ut chkawech jtijonem jewc'axan ta nabey.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Me tkaban ta cara' ajoj ajni' xuban Caín ojer tak xoca precwent diablo y xcomsaj ruchak'. ¿Nak tzra tak xcomsaj? Com arja' xitzel rc'aslemal per ruchak' rbeyal rxin Dios rc'an y rmal c'ara' tak xcomsaj.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Wch'alal, mtena' ta junwa' rmal tak nquixtzelaxa cmal wnak je xruq'uin rwech ruch'lew ykul wa' quec'u'x.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 We mtawajo' awi' jara' atcomnak chwech Dios. Per ajoj nquekajo' kch'alal rmal c'ara' tak kutkin che me okcomnak ta chwech Dios, kutkin che okk'axnak pchic chpam cmic y kawlon chic utzlaj c'aslemal rxin Dios je rxin junlic.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 We xitzel natz'et jun awch'alal jara' at jun camsanel. Ixix bien ewutkin che majo'n jun camsanel rc'an ta utzlaj c'aslemal je rxin junlic.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Jesucristo arja' xuya' ri' che xcomsasa pkacwent, tzra' c'a nkutkij wa' nak kas mer rbanic ojben ri'il. Cara' chka ajoj chka', yatanak chkij che majo'n nekpoknaj ta ki' nkaya' ki' pe cmic pquecwent kch'alal.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Per wc'ola jun awch'alal y c'ola rnecesidad tzrij je ntzukbej ri', y wc'ola awq'uin je nc'atzina tzra, wmajo'n napoknaj ta rwech y we mtato', jara' nk'alaj wa' chmajo'n ojben ri'il rxin Dios nesmaja pnawanm.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Quilaj tak wlec'wal, mchek tkatzij tak nekbij che nkajo' ki'. Kas nrajo' c'ola nkaban che nekc'utbej che ne ktzij wa' che nkajo' ki'.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 We ktzij che nkajo' ki', tzra' nkutkij wa' che Dios okc'ayona. Jun chic, mesque nti'ona kanm rmal je m-utz ta kabnon per wc'ola ojben ri'il rxin Dios nesmaja ptak kanm, xe rmal ra tak nquicota kanm chwech Dios y majo'n nti'on xta. Cara' rbanic com Dios arja' más chna nim ruk'ij com c'ola ruk'a' tzra kanm y njelal rutkin.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 — ausente —
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Quilaj tak wch'alal, wmajo'n achnak nti'ona ptak kanm jara' c'ola kconfianza noktzijona ruq'uin Dios
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 y arja' nuya' chka achnak nekc'utuj tzra. Com ajoj neknimaj rmandamiento y com arja' nquicota chkij, rmal c'ara' tak nuban cara' chka.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Je rmandamiento Dios cawra nbij chka ra: teyke'a ac'u'x ruq'uin Jesucristo je Rlec'wal y tkaj-o' ki' ajni' rbin cana chka.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Wnanimaj rmandamiento Dios jara' ncatec'je'a pranm Dios y nec'je'a Dios pnawanm atet chka'. Rmal Espíritu Santo jrey-on Dios chka rmal c'ara' tak kutkin che arja' c'ola ptak kanm.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.