1 Coríntios 2

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anen wch'alal, tak xnekaja ewq'uin xenya' rbixic chewa utzlaj tzij rxin je Dios jnuc'ut chkawech nak rbanic Jesucristo, per majo'n nmak tak tzij xencsaj ta che rbixic, y chka' majo'n nmak tak na'oj cxin wnak xencsaj ta.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Tak anen q'uemjana quenba ewq'uin bien xench'ob ela pwanm, tak xtnekaja ewq'uin xruyon Jesucristo quenya' rbixic chewa, per jun Cristo je xcomsasa chwech cruz.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Tak xenc'je'a checjol xerkaja pe nwá' chanen xen way xen ya', congan xenxibej wi' com samaj congan a'l xenna'.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Terkaja pnewá' ntzojbal tak xenya' rbixic rtzojbal Dios chewa. Majo'n xenbij ta jle' nmak tak tzij chewa che xixnbochbej. Majo'n xencsaj ta nmak tak na'oj cxin wnak. Per tak xentzijona ewq'uin xetzu' c'a congan xesmaja Espíritu Santo, congan xesmaja rpoder Dios, y tzra' xetz'et wa' che ktzitzij wa' jxenbij chewa.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Cara' nrajo' Dios ch-utz c'ara' cow nec'je'a yukbal ec'u'x ruq'uin Jesucristo, per me rmal ta nmak tak na'oj cxin wnak tak cow nq'ue'a yukbal ec'u'x, jawrara cow nq'ue'a xe rmal rpoder Dios jxetz'et.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 C'ola nmak tak na'oj nkach'ob chquewech kch'alal per cuq'uin j-era' kch'alal jcongan tquil chic yukbal quec'u'x ruq'uin Jesucristo, per jawra nmak tak na'oj me rxin ta jawra tiemp je rxin rwech ruch'lew, me cxin ta e nmak tak k'atbaltzij je nquebnowa mandar chpam jawra tiemp rxin rwech ruch'lew, jle' wnak je nquekasas na rmal Dios.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Per je nmak tak na'oj je nkach'ob chquewech kch'alal jara' rna'oj Dios, jle' na'oj jmajo'n k'alsan ta nabey y wiwan chquewech wnak. Jawra nmak tak na'oj c'o chic ruq'uin Dios tak q'uemjana twankersasa je' tiemp rxin rwech ruch'lew, y ja' Dios rchumin pchic tzra' che nekc'aj utzlaj c'aslemal je rxin junlic.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Per jawra nmak tak rna'oj Dios mesquier nch'obtaja cmal je nquebnowa mandar chpam jawra tiemp rxin rwech ruch'lew, next jun chca xch'obtaj ta rmal. Per wexte xch'obtaja cmal mquita xquerip chwech cruz Kjawal Jesucristo, y je rc'aslemal Jesucristo ne rxin wa' Dios rc'an.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Per je xqueban, ncara' ajni' tz'ibtanak cana chpam rtzojbal Dios jcawra nbij: —Dios c'ola rchumin chnuya' chca wnak je nquejo'na rxin, jara' next jun wnak tz'etyon ta ruq'uin rk'arwech, next jun rc'axan ta ruq'uin rexquin, y next jun rech'bon kta pranm.
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Per Dios rk'alsan chic chkawech ajoj, xk'alsaj tak xutak ta Espíritu kuq'uin y ja' Espíritu xech'bowa chkawech. Cara' quenbij chewa com ja' Espíritu majo'n jun achnak mquita nekaja pe rwá', rutkin renjelal jnuch'ob Dios jwiwan chquewech wnak.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Next jun chic ojtakyona jnak nuch'ob Dios, xruyon Espíritu rxin Dios ojtakyona. Cara' ajni' chka ajoj ok wnak, next jun wnak xtutkin ta nak nkach'ob kaja pkanm, y xkayon ajoj kutkin kaja.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Perc ajoj mjara' ta espíritu kac'lun je rxin rwech ruch'lew, per jkac'lun jara' Espíritu rxin Dios. Jara' Espíritu je xta'k ta kuq'uin rmal Dios ch-utz c'ara' nrech'bo' chkawech nak rbanic njelal achnak je kcochin tzra Dios je rchumin ta ojer chnuya' chka.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Nak nuch'ob jara' Espíritu chkawech ajoj jara' nkach'ob chic ajoj chquewech jle' chic, xerwara' jtzij nkacsaj che rch'obic chquewech mjara' ta jle' nmak tak tzij je c'tun chkawech cmal wnak, per jtzij je nkacsaj jara' c'tun chkawech rmal Espíritu. Cara' c'a nkaban tzra jtijonem je nya'a chka rmal Espíritu y jara' nkach'ob chic ajoj chquewech jle' chic wnak, per jle' wnak je nqueya' c'as tzra Espíritu che nquerc'aj.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Per je' wnak jmajo'n nqueya' ta c'as tzra Espíritu rxin Dios chnuban mandar ptak canm j-era' necch'ojquij nak nc'u'ta chquewech rmal Espíritu. Necch'ojquij com xe ptz'anem quecsan wa' y mesquier nch'obtaja cmal nak rbanic com jawra majo'n nch'obtaj ta wmajo'n Espíritu rxin Dios awq'uin je nc'ana awxin che rch'obic.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Per tak nkaya' c'as tzra Espíritu rxin Dios chja' nebnowa mandar pkanm jara' nch'obtaja kmal njelal jnuc'ut chkawech, per je' wnak jmajo'n nqueya' ta c'as tzra nmajo'n xtquecwin ta xtquech'ob ajni' kna'oj ajoj.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Cara' rbanic ajni' tz'ibtanak cana chpam rtzojbal Dios jcawra nbij: —Next jun wnak xtrutkij ta rna'oj Dios ruyon kaja, next jun wnak xtecwin ta xtuya' jun paxbanem tzra Dios. Cara' tz'ibtanak cana. Per ajoj kc'an rna'oj Cristo rmal c'ara' mesquier nch'obtaja cmal wnak ajni' kna'oj ajoj.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.