1 Coríntios 2

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Anen wch'alal, tak xnekaja ewq'uin xenya' rbixic chewa utzlaj tzij rxin je Dios jnuc'ut chkawech nak rbanic Jesucristo, per majo'n nmak tak tzij xencsaj ta che rbixic, y chka' majo'n nmak tak na'oj cxin wnak xencsaj ta.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Tak anen q'uemjana quenba ewq'uin bien xench'ob ela pwanm, tak xtnekaja ewq'uin xruyon Jesucristo quenya' rbixic chewa, per jun Cristo je xcomsasa chwech cruz.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Tak xenc'je'a checjol xerkaja pe nwá' chanen xen way xen ya', congan xenxibej wi' com samaj congan a'l xenna'.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Terkaja pnewá' ntzojbal tak xenya' rbixic rtzojbal Dios chewa. Majo'n xenbij ta jle' nmak tak tzij chewa che xixnbochbej. Majo'n xencsaj ta nmak tak na'oj cxin wnak. Per tak xentzijona ewq'uin xetzu' c'a congan xesmaja Espíritu Santo, congan xesmaja rpoder Dios, y tzra' xetz'et wa' che ktzitzij wa' jxenbij chewa.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Cara' nrajo' Dios ch-utz c'ara' cow nec'je'a yukbal ec'u'x ruq'uin Jesucristo, per me rmal ta nmak tak na'oj cxin wnak tak cow nq'ue'a yukbal ec'u'x, jawrara cow nq'ue'a xe rmal rpoder Dios jxetz'et.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 C'ola nmak tak na'oj nkach'ob chquewech kch'alal per cuq'uin j-era' kch'alal jcongan tquil chic yukbal quec'u'x ruq'uin Jesucristo, per jawra nmak tak na'oj me rxin ta jawra tiemp je rxin rwech ruch'lew, me cxin ta e nmak tak k'atbaltzij je nquebnowa mandar chpam jawra tiemp rxin rwech ruch'lew, jle' wnak je nquekasas na rmal Dios.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Per je nmak tak na'oj je nkach'ob chquewech kch'alal jara' rna'oj Dios, jle' na'oj jmajo'n k'alsan ta nabey y wiwan chquewech wnak. Jawra nmak tak na'oj c'o chic ruq'uin Dios tak q'uemjana twankersasa je' tiemp rxin rwech ruch'lew, y ja' Dios rchumin pchic tzra' che nekc'aj utzlaj c'aslemal je rxin junlic.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Per jawra nmak tak rna'oj Dios mesquier nch'obtaja cmal je nquebnowa mandar chpam jawra tiemp rxin rwech ruch'lew, next jun chca xch'obtaj ta rmal. Per wexte xch'obtaja cmal mquita xquerip chwech cruz Kjawal Jesucristo, y je rc'aslemal Jesucristo ne rxin wa' Dios rc'an.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Per je xqueban, ncara' ajni' tz'ibtanak cana chpam rtzojbal Dios jcawra nbij: —Dios c'ola rchumin chnuya' chca wnak je nquejo'na rxin, jara' next jun wnak tz'etyon ta ruq'uin rk'arwech, next jun rc'axan ta ruq'uin rexquin, y next jun rech'bon kta pranm.
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Per Dios rk'alsan chic chkawech ajoj, xk'alsaj tak xutak ta Espíritu kuq'uin y ja' Espíritu xech'bowa chkawech. Cara' quenbij chewa com ja' Espíritu majo'n jun achnak mquita nekaja pe rwá', rutkin renjelal jnuch'ob Dios jwiwan chquewech wnak.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Next jun chic ojtakyona jnak nuch'ob Dios, xruyon Espíritu rxin Dios ojtakyona. Cara' ajni' chka ajoj ok wnak, next jun wnak xtutkin ta nak nkach'ob kaja pkanm, y xkayon ajoj kutkin kaja.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Perc ajoj mjara' ta espíritu kac'lun je rxin rwech ruch'lew, per jkac'lun jara' Espíritu rxin Dios. Jara' Espíritu je xta'k ta kuq'uin rmal Dios ch-utz c'ara' nrech'bo' chkawech nak rbanic njelal achnak je kcochin tzra Dios je rchumin ta ojer chnuya' chka.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Nak nuch'ob jara' Espíritu chkawech ajoj jara' nkach'ob chic ajoj chquewech jle' chic, xerwara' jtzij nkacsaj che rch'obic chquewech mjara' ta jle' nmak tak tzij je c'tun chkawech cmal wnak, per jtzij je nkacsaj jara' c'tun chkawech rmal Espíritu. Cara' c'a nkaban tzra jtijonem je nya'a chka rmal Espíritu y jara' nkach'ob chic ajoj chquewech jle' chic wnak, per jle' wnak je nqueya' c'as tzra Espíritu che nquerc'aj.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Per je' wnak jmajo'n nqueya' ta c'as tzra Espíritu rxin Dios chnuban mandar ptak canm j-era' necch'ojquij nak nc'u'ta chquewech rmal Espíritu. Necch'ojquij com xe ptz'anem quecsan wa' y mesquier nch'obtaja cmal nak rbanic com jawra majo'n nch'obtaj ta wmajo'n Espíritu rxin Dios awq'uin je nc'ana awxin che rch'obic.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Per tak nkaya' c'as tzra Espíritu rxin Dios chja' nebnowa mandar pkanm jara' nch'obtaja kmal njelal jnuc'ut chkawech, per je' wnak jmajo'n nqueya' ta c'as tzra nmajo'n xtquecwin ta xtquech'ob ajni' kna'oj ajoj.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Cara' rbanic ajni' tz'ibtanak cana chpam rtzojbal Dios jcawra nbij: —Next jun wnak xtrutkij ta rna'oj Dios ruyon kaja, next jun wnak xtecwin ta xtuya' jun paxbanem tzra Dios. Cara' tz'ibtanak cana. Per ajoj kc'an rna'oj Cristo rmal c'ara' mesquier nch'obtaja cmal wnak ajni' kna'oj ajoj.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.