1 Coríntios 16

Eastern Tz'utujil NT (TZJ_EAS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Camic noktzijona jurat ewq'uin tzrij ayuda jkamjon rmolic cxin rtnamet Dios jcongan nc'atzina chca. Ajni' xenbij chca kch'alal jec'ola ptak iglesia jc'ola precwent Galacia cara' tc'a neban ixix chka' y cawra rbanic ra.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Je ptak domingo tyonaj jun ayuda chixjujnel ajni' nquixcwina neya' y temlo'. Cara' tc'a neban ch-utz c'ara' tak xtnekaja ewq'uin c'o chic ayuda y majo'n chic rmolic nba'na.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Tak xtnekaja ewq'uin cawra nkaban ra. Ixix nque'echa' jle' ewexbil. Y anen quenutak ela pJerusalén che nequejcha' ewayuda, y ixix neya' ela jle' carta chca chnequey-a' tak xtque'ekaja.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 We nc'atzina quenba anen chka' quenwexbilaj el c'ara'.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Anen quixenk'ijla' na per nabey mul quenk'ax na chpam departamento Macedonia, tzra' quenk'ax wa' nech'bon anen camic.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Per anen mexla xtenc'je' na jun tiemp ewq'uin, mexla xtk'ax na retiemp tew tak xtenel ela ewq'uin. Tak xtenel ela ewq'uin xtqueneto' ela tzrij neviaje abar tzra' xtenba chwa'.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Jcamic majo'n quenwajo' ta xe pnalnak quixenk'ijla' wa' per kas quenwajo' anen quenc'je' na jun tiemp ewq'uin wcara' nrajo' ranm Kajaw Jesucristo.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Per camic quenc'je' na más p-Efeso y c'jara' xtenmaj ela neviaje tak xterla' nimk'ij Pentecostés.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Per camic majo'n quenel el ta com Dios c'ola jun nimlaj samaj rejkon chenwech wawe' per jun samaj congan q'uiy rec'mon ta. Y jun chic, com jawra samaj e q'uiy rec'lel rmal c'ara' majo'n quenel el ta wawe' camic.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 We xtekaja Timoteo ewq'uin kas qui'il rc'ulic tebna' ch-utz c'ara' majo'n jun twa' nuna' ewmal. Cara' ta neban tzra com samaj rxin Kajaw Jesucristo nuban, xjunam ksamaj chok c-e' ruq'uin.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Rmal c'ara' quenbij chewa, mex c'ola jun chewa xtuban tzra com ajni' majo'n. Per jneban, kas qui'il rjachic tebna' y tet-o' tzra reviaje com anen nweyben wawe' e rexbil jle' chic kch'alal.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Je kch'alal Apolos congan xenban animar che nba ewq'uin che nquixerk'ijla' y cawra xenbij tzra: —Que'awexbilaj ela kch'alal je nqueba pCorinto. Per arja' cawra xbij chwa: —Mesquier quencwina quenba cuq'uin camic, xerwara' nak k'ij xtencwina jara' quenba cuq'uin. Cara' xbij.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Ixix xtquixc'asc'ata y tetque'a yukbal ec'u'x ruq'uin Jesucristo, ntcow nquixpe'a chwech rtzilal y xtecsaj ta rchuk'a' Dios ptak ec'aslemal.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Y necsaj ojben ri'il rxin Dios che rbanic je' achnak jneban.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Anen kas quenban recomendar chewa wch'alal chneban respetar kch'alal Estéfanas. Ixix ewutkin che arja' ruq'uin rfamilia xecnimaj nabey mul Jesucristo chewech ixix ixconjelal jixc'ola chpam departamento Acaya. Ixix ewutkin che j-e' congan nquequeto' je rtnamet Dios tak c'ola cnecesidad.
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 Ixix chka' kas quenban recomendar chewa che nque'enimaj kch'alal jcara' cbanic. Y cara' tc'a neban chca conjelal je nquet-owa cxin kch'alal y nquetaj quek'ij che rbanic rsamaj Dios.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Anen congan quenquicota xerkaja Estéfanas wq'uin e rexbil Fortunato ruq'uin Acaico. Quenquicota com j-e' tak xerkaja nix jun ixix ixc'ola wq'uin quenna' kaja.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 Com anen congan xexq'ue'a wanm cmal y wutkin che nexq'ue'a ewanm ixix chka' cmal. Lok' que'en-a' kch'alal cara' cbanic.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Je' kch'alal jec'ola ptak iglesia chpam departamento Asia j-e' nquetak ela rutzil ewech. Aquila ruq'uin Priscila prubi' Kajaw Jesucristo congan nquetak ela rutzil ewech y cara' nqueban chka' iglesia jquemlon qui' pcuchoch.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Conjelal kch'alal nquetak ela rutzil ewech. Ixix tey-a' rutzil ewech chbil tak ewi' per ruq'uin ojben ri'il rxin Dios.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Jcamic anen en Pablo quentak ela rutzil ewech y jawra quentz'ibaj ela ruq'uin nuk'a'.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Wc'ola jun majo'n lok' ta xtuna' Kajaw Jesucristo jara' yatanak chic tzra che itzel ntz'e'ta rmal Dios. Y Kajaw Jesucristo npe chna jmul.
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Utzil jnekcochij tzra Kajaw Jesucristo xtec'je' ta ewq'uin.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Anen quixnwajo' chixconjelal per rumac xjun kabnon ewq'uin ruq'uin Jesucristo tak quixnwajo'. Amén.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.